カエルぴょこぴょこ かえる ぴょこぴょこ Kaeru pyoko pyoko Las ranas, pyoko pyoko
三ぴょこぴょこ み ぴょこぴょこ Mi pyoko pyoko Tres, pyoko pyoko
合わせてぴょこぴょこ あわせて ぴょこぴょこ Awasete pyoko pyoko En total, pyoko pyoko
六ぴょこぴょこ む ぴょこぴょこ Mu pyoko pyoko Seis, pyoko pyoko
¿Sabéis cómo se dice trabalenguas en japonés? Hayakuchikotoba (早口言葉). La misma palabra ya es un trabalenguas, ¿no? Pasa un poco como en español, que trabalenguas tampoco es moco de pavo.
¡Y este trabalenguas tiene números con pronunciación rara! Para repasar los normales y no olvidarlos nunca, cantad con nosotros otra vez la canción de los números.
Vocabulario interesante:
カエル (かえる, kaeru): Rana. Hay un kanji (蛙) pero no se usa mucho.
Escucha japonés 76: OTAKUrisumasu 3: San Valentín: Escuchar | Descargar
バレンタインデーはどうする? ばれんたいんでーは どうする? Barentain Dee wa doo suru? ¿Qué haces en San Valentín?
彼にチョコレートをあげるよ。 かれに ちょこれーとを あげるよ。 Kare ni chokoreeto o ageru yo. Le regalo chocolate a mi novio.
ホワイトデーはどうするの? ほわいとでーは どうするの? Howaito Dee wa doo suru no? ¿Qué haces el Día Blanco?
彼女にマシュマロをあげる。 かのじょに ましゅまろを あげる。 Kanojo ni mashumaro o ageru. Le regalo nubes a mi novia.
Este episodio es sobre el día de San Valentín y el Día Blanco (un invento japonés que tiene efecto cada 14 de marzo), dos días para regalar cosas por ejemplo a tu novio o novia. Y con él terminamos de publicar los vídeos del Escucha japonés en directo que hicimos el 26 de diciembre de 2009 en la jornada de Alicante Otaku.
Quiero destacar que el tema de este episodio salió de las sugerencias del público, y preparamos los diálogos para hacer la conversación inmediatamente. Fue una experiencia muy buena que esperamos repetir. ¡Muchas gracias a la organización, a los colaboradores y sobre todo al público!
Vocabulario interesante:
バレンタインデー (Barentain Dee): Día de San Valentín (del inglés “Valentine Day”).
彼 (かれ, kare): Él. O también (en este caso) novio.
ホワイトデー (Howaito Dee): Día blanco (del inglés inventado “White Day”).
彼女 (かのじょ, kanojo): Ella. O también (en este caso) novia.
ドリームキャストだけど、いい? どりーむきゃすと だけど、いい? Doriimukyasuto dakedo, ii? Tengo la Dreamcast. ¿Vale?
いいよ。 いいよ。 Ii yo. Sí.
Este es el segundo de los episodios que hicimos en directo en OTAKUrisumasu, evento organizado por la Asociación Alicante Otaku. Muchas gracias a todos los que vinieron, participaron y ayudaron a organizar esta jornada. Y un saludo especial a Dimitri, que nos grabó en vídeo a pulso.
Esta vez hablamos de consolas y de videojuegos de lucha. En OTAKUrisumasu hubo competiciones de juegos como Smash Brothers o Tekken, pero nosotros hemos hablado de un juego que nos es más cercano: The King of Fighters. Esperamos que os sirva por lo menos para descubrir las pronunciaciones oficiales japonesas de los nombres de algunos videojuegos y consolas.
Vocabulario interesante:
持ってる (もってる, motteru): Tener (no es el infinitivo pero es la forma que más se ajusta a “tener” y se puede usar gramaticalmente como otro infinitivo).
やる (やる, yaru): Jugar a un videojuego, realizar alguna actividad. (Mayormente informal.)
Si tienes una escuela de japonés, vendes libros de texto o cualquier cosa relacionada con Japón, ponte en contacto con nosotros para poner aquí tu publicidad.