Escucha japonés 76: OTAKUrisumasu 3: San Valentín


バレンタインデーはどうする?
ばれんたいんでーは どうする?
Barentain Dee wa doo suru?
¿Qué haces en San Valentín?

彼にチョコレートをあげるよ。
かれに ちょこれーとを あげるよ。
Kare ni chokoreeto o ageru yo.
Le regalo chocolate a mi novio.

ホワイトデーはどうするの?
ほわいとでーは どうするの?
Howaito Dee wa doo suru no?
¿Qué haces el Día Blanco?

彼女にマシュマロをあげる。
かのじょに ましゅまろを あげる。
Kanojo ni mashumaro o ageru.
Le regalo nubes a mi novia.


Este episodio es sobre el día de San Valentín y el Día Blanco (un invento japonés que tiene efecto cada 14 de marzo), dos días para regalar cosas por ejemplo a tu novio o novia. Y con él terminamos de publicar los vídeos del Escucha japonés en directo que hicimos el 26 de diciembre de 2009 en la jornada de Alicante Otaku.

Quiero destacar que el tema de este episodio salió de las sugerencias del público, y preparamos los diálogos para hacer la conversación inmediatamente. Fue una experiencia muy buena que esperamos repetir. ¡Muchas gracias a la organización, a los colaboradores y sobre todo al público!


Vocabulario interesante:

  • バレンタインデー (Barentain Dee): Día de San Valentín (del inglés «Valentine Day»).
  • 彼 (かれ, kare): Él. O también (en este caso) novio.
  • ホワイトデー (Howaito Dee): Día blanco (del inglés inventado «White Day»).
  • 彼女 (かのじょ, kanojo): Ella. O también (en este caso) novia.
  • マシュマロ (mashumaro): Nube (dulce), malvavisco (del inglés «marshmallow»).

Escucha japonés 75: OTAKUrisumasu 2: Juegos de lucha


キングオブファイターズをやりに来ない?
きんぐおぶ ふぁいたーずを やりに こない?
Kingu obu Faitaazu o yari ni konai?
¿Te vienes a jugar al King of Fighters?

ネオジオ持ってるの?
ねおじお もってるの?
Neo Jio motteru no?
¿Tienes la Neo Geo?

ドリームキャストだけど、いい?
どりーむきゃすと だけど、いい?
Doriimukyasuto dakedo, ii?
Tengo la Dreamcast. ¿Vale?

いいよ。
いいよ。
Ii yo.
Sí.


Este es el segundo de los episodios que hicimos en directo en OTAKUrisumasu, evento organizado por la Asociación Alicante Otaku. Muchas gracias a todos los que vinieron, participaron y ayudaron a organizar esta jornada. Y un saludo especial a Dimitri, que nos grabó en vídeo a pulso.

Esta vez hablamos de consolas y de videojuegos de lucha. En OTAKUrisumasu hubo competiciones de juegos como Smash Brothers o Tekken, pero nosotros hemos hablado de un juego que nos es más cercano: The King of Fighters. Esperamos que os sirva por lo menos para descubrir las pronunciaciones oficiales japonesas de los nombres de algunos videojuegos y consolas.


Vocabulario interesante:

  • 持ってる (もってる, motteru): Tener (no es el infinitivo pero es la forma que más se ajusta a «tener» y se puede usar gramaticalmente como otro infinitivo).
  • やる (やる, yaru): Jugar a un videojuego, realizar alguna actividad. (Mayormente informal.)
  • 来る (くる, kuru): Venir.

Escucha japonés 74: OTAKUrisumasu 1: Navidad

アリカンテのクリスマスは楽しい?
ありかんての くりすますは たのしい?
Arikante no Kurisumasu wa tanoshii?
¿Lo estás pasando bien en Navidad en Alicante?

美味しいものたくさん食べれて楽しいよ。
おいしいもの たくさん たべれて たのしいよ。
Oishii mono takusan taberete tanoshii yo.
Lo estoy pasando muy bien comiendo muchas cosas buenas.

プレゼントはどうした?
ぷれぜんとは どうした?
Purezento wa doo shita?
¿Y qué hiciste con los regalos?

日本で買ってきた。
にほんで かってきた。
Nihon de katte kita.
Los compré en Japón.


¡Ya estamos de vuelta de nuestras vacaciones! Gracias por seguir aquí. Hoy tenemos algo muy especial: el primero de tres episodios de Escucha japonés grabados en directo en OTAKUrisumasu, el evento de Navidad de la Asociación Alicante Otaku.

Este episodio cuenta algunas verdades sobre la Navidad que hemos pasado en Alicante y cómo de bien lo hemos pasado. ¡Muchas gracias a Alicante Otaku y a toda la gente que vino a vernos! También por supuesto al ooendan (応援団, grupo de animadores) que nos acompañó en directo, y al amigo Dimitri que nos grabó en vídeo. Lo pasamos estupendamente bien, y esperamos que nos llame más gente para hacer Escucha japonés en directo.


Vocabulario interesante:

  • 楽しい (たのしい, tanoshii): Divertido.
  • 美味しい (おいしい, oishii): Bueno (estar buena la comida, de sabor).
  • 沢山 (たくさん, takusan): Mucho, muchos.
  • 食べる (たべる, taberu): Comer.
  • プレゼント (purezento): Regalo (del inglés «present»).
  • 買う (かう, kau): Comprar.

Escucha japonés 73: El invierno en Japón


日本の冬に、よくやることは?
にほんの ふゆに、よくやる ことは?
Nihon no fuyu ni, yoku yaru koto wa?
En Japón en invierno, ¿qué se hace normalmente?

こたつでみかんを食べること。
こたつで みかんを たべること。
Kotatsu de mikan o taberu koto.
Comer mandarinas en el kotatsu.

じゃあスペインでは?
じゃあ すぺいんでは?
Jaa, Supein dewa?
¿Y en España?

トゥロンを食べること。
とぅろんを たべること。
Turon o taberu koto.
Comer turrón.


Qué bonito es todo lo del kotatsu y la caja gigante de mandarinas y el Año Nuevo japonés. ¡Pero este año nos vamos a España! Yo llego mañana mismo, y Ai vendrá para Navidad. ¡Nos vemos en cualquiera de las diferentes movidas que tenemos programadas!

Por cierto, la última que nos han confirmado es OTAKUrisumasu, organizada por La asociación Alicante Otaku. ¿Os venís a San Vicente del Raspeig a ver Escucha japonés en directo?

Otakurisumasu, Alicante, Otaku, San Vicente, escuchajapones


Vocabulario interesante:

  • 日本 (にほん, Nihon): Japón.
  • 冬 (ふゆ, fuyu): Invierno.
  • 炬燵 (こたつ, kotatsu): Mesa con una manta y una estufa debajo del tablero.
  • みかん (みかん, mikan): Mandarina.
  • 食べる (たべる, taberu): Comer.