アリカンテのクリスマスは楽しい? ありかんての くりすますは たのしい? Arikante no Kurisumasu wa tanoshii? ¿Lo estás pasando bien en Navidad en Alicante?
美味しいものたくさん食べれて楽しいよ。 おいしいもの たくさん たべれて たのしいよ。 Oishii mono takusan taberete tanoshii yo. Lo estoy pasando muy bien comiendo muchas cosas buenas.
プレゼントはどうした? ぷれぜんとは どうした? Purezento wa doo shita? ¿Y qué hiciste con los regalos?
日本で買ってきた。 にほんで かってきた。 Nihon de katte kita. Los compré en Japón.
¡Ya estamos de vuelta de nuestras vacaciones! Gracias por seguir aquí. Hoy tenemos algo muy especial: el primero de tres episodios de Escucha japonés grabados en directo en OTAKUrisumasu, el evento de Navidad de la Asociación Alicante Otaku.
Este episodio cuenta algunas verdades sobre la Navidad que hemos pasado en Alicante y cómo de bien lo hemos pasado. ¡Muchas gracias a Alicante Otaku y a toda la gente que vino a vernos! También por supuesto al ooendan (応援団, grupo de animadores) que nos acompañó en directo, y al amigo Dimitri que nos grabó en vídeo. Lo pasamos estupendamente bien, y esperamos que nos llame más gente para hacer Escucha japonés en directo.
Vocabulario interesante:
楽しい (たのしい, tanoshii): Divertido.
美味しい (おいしい, oishii): Bueno (estar buena la comida, de sabor).
日本の冬に、よくやることは? にほんの ふゆに、よくやる ことは? Nihon no fuyu ni, yoku yaru koto wa? En Japón en invierno, ¿qué se hace normalmente?
こたつでみかんを食べること。 こたつで みかんを たべること。 Kotatsu de mikan o taberu koto. Comer mandarinas en el kotatsu.
じゃあスペインでは? じゃあ すぺいんでは? Jaa, Supein dewa? ¿Y en España?
トゥロンを食べること。 とぅろんを たべること。 Turon o taberu koto. Comer turrón.
Qué bonito es todo lo del kotatsu y la caja gigante de mandarinas y el Año Nuevo japonés. ¡Pero este año nos vamos a España! Yo llego mañana mismo, y Ai vendrá para Navidad. ¡Nos vemos en cualquiera de las diferentes movidas que tenemos programadas!
Por cierto, la última que nos han confirmado es OTAKUrisumasu, organizada por La asociación Alicante Otaku. ¿Os venís a San Vicente del Raspeig a ver Escucha japonés en directo?
Vocabulario interesante:
日本 (にほん, Nihon): Japón.
冬 (ふゆ, fuyu): Invierno.
炬燵 (こたつ, kotatsu): Mesa con una manta y una estufa debajo del tablero.
Seguimos con los vídeos en HD, hoy también con sonido bueno porque estamos en casa, y esperamos que aprovechéis alguna de las frases útiles que hay en este episodio.
秋と言えば、紅葉。 あきと いえば、こうよう。 Aki to ieba, kooyoo. En otoño, hojas caducas.
紅葉と言えば、もみじ。 こうようと いえば、もみじ。 Kooyoo to ieba, momiji. Entre las hojas caducas, el arce japonés.
もみじと言えば、もみじ饅頭。 もみじと いえば、もみじまんじゅう。 Momiji to ieba, momiji manjuu. Del arce japonés, los pastelitos momiji manju.
もみじ饅頭と言えば、広島。 もみじまんじゅうと いえば、ひろしま。 Momiji manjuu to ieba, Hiroshima. Los pastelitos momiji manju me recuerdan a Hiroshima.
¡Hoy nos hemos ido a la calle a grabar Escucha japonés! Bueno, a un templo budista muy bonito. Esperamos que os guste y que no se escuche demasiado mal.
Quiero especificar que si bien tanto “kooyoo” como “momiji” se escriben igual en kanji, es común escribir “momiji” en hiragana para evitar la confusión.
Vocabulario interesante:
秋 (あき, aki): Otoño.
紅葉 (こうよう, kooyoo): Estado y color de las hojas caducas en otoño.
Si tienes una escuela de japonés, vendes libros de texto o cualquier cosa relacionada con Japón, ponte en contacto con nosotros para poner aquí tu publicidad.