Archivo por categoría: Comida

¿Qué comiste ayer?

 
 Escucha japonés 78: ¿Qué comiste ayer?: Escuchar | Descargar

昨日、何食べた?
きのう、なに たべた?
Kinō, nani tabeta?
¿Qué comiste ayer?

昨日は、トンカツを食べた。
きのうは、とんかつを たべた。
Kinō wa, tonkatsu o tabeta.
Ayer comí tonkatsu.

おかわりした?
おかわり した?
O-kawari shita?
¿Repetiste?

キャベツをおかわりした。
きゃべつを おかわり した。
Kyabetsu o o-kawari shita.
Repetí col.


¿Qué comisteis ayer? Hoy entre otras cosas vamos a aprender a pedir que nos pongan más de algo, o sea a repetir.

Nota: La primera vez que subí el vídeo, el audio estaba mal. Ahora acabo de conseguir arreglarlo. Hora de España: 12:35. Hora de Japón: 22:35.


Vocabulario interesante:

  • おかわり (おかわり, o-kawari): Otra ración.

El episodio disponible en otros servicios:

Palillos por favor

 
 Escucha japonés 58: Palillos por favor: Escuchar | Descargar

いただきます!
いただきます!
Itadakimasu!
¡Que aproveche!

あっ!箸がない。
あっ!はしが ない。
Ah! Hashi ga nai.
¡Ah! No tengo palillos.

すみません!お箸下さい。
すみません!おはし ください。
Sumimasen! O-hashi kudasai.
¡Perdone! Palillos, por favor.

はい!少々お待ち下さい。
はい!しょうしょう おまち ください。
Hai! Shooshoo o-machi kudasai.
¡Sí! Espere un momento.

フォーク下さい。
ふぉーく ください。
Fooku kudasai.
Un tenedor, por favor.

スプーン下さい。
すぷーん ください。
Supuun kudasai.
Una cuchara, por favor.


Ojo, que he traducido “itadakimasu” como “que aproveche” pero no hay correspondencia exacta. “Itadakimasu” se dice siempre antes de comer cualquier cosa a modo de agradecimiento a los dioses, al universo o a lo que queráis. Al contrario que “que aproveche”, que se refiere a los demás, “itadakimasu” se refiere a uno mismo.


Vocabulario interesante:

  • 箸 (はし, hashi): Palillos (de los de comer, largos, que se usan a pares).
  • 少々 (しょうしょう, shooshoo): Un poco (formal).
  • 待つ (まつ, matsu): Esperar.
  • フォーク (ふぉーく, fooku): Tenedor (del inglés fork).
  • スプーン (すぷーん, supuun): Cuchara (del inglés spoon).

El episodio disponible en otros servicios:

Episodio 50: Fruta

 
 Escucha japonés 50: Fruta: Escuchar | Descargar

みかん
みかん
Mikan
Mandarina


なし
Nashi
Pera

リンゴ
りんご
Ringo
Manzana

スイカ
すいか
Suika
Sandía

バナナ
ばなな
Banana
Plátano

キウイ
きうい
Kiui
Kiwi

グレープフルーツ
ぐれーぷふるーつ
Gureepufuruutsu
Pomelo


Vocabulario interesante:

  • 果物 (くだもの, kudamono): Fruta.

¡50 episodios ya! En realidad unos cuantos más, porque algunos no tienen número. Muchas gracias por vernos, ya nos sigas desde el principio o desde hace más bien poco. ¡Tenemos mucho por delante! ¿Creéis que ha cambiado mucho Escucha japonés en poco más de un año? ¿Qué novedades nos sugerís?


El episodio disponible en otros servicios:

Ramen instantáneo

 
 Escucha japonés 49: Ramen instantáneo: Escuchar | Descargar

ふたを開けます。
ふたを あけます。
Futa o akemasu.
Abrimos la tapa.

お湯を入れて、ふたをします。
おゆを いれて、ふたを します。
O-yu o irete, futa o shimasu.
Metemos agua hirviendo, y cerramos la tapa.

三分待ちます。
さんぷん まちます。
San pun machimasu.
Esperamos 3 minutos.

はい!出来上がり。
はい!できあがり。
Hai! Dekiagari.
¡Vale! Ya está preparado.


Vocabulario interesante:

  • ふた (futa): Tapa.
  • 開ける (あける, akeru): Abrir.
  • お湯 (おゆ, o-yu): Agua caliente o hirviendo.
  • 入れる (いれる, ireru): Meter.
  • 分 (ふん, fun): Minuto. Según el número se lee también “bun” o “pun”.
  • 待つ (まつ, matsu): Esperar.
  • 出来上がり (できあがり, dekiagari): Terminado, listo para comer.
  • カップラーメン (かっぷらーめん, kappu raamen): Ramen instantáneo con cuenco incluido (a partir de la voz inglesa cup).

¡Ay, el ramen instantáneo! ¿Qué día no nos sacará de un apuro? Hoy tenemos una falsa receta (porque no hay que cocinar nada) para que os vayáis acostumbrando al vocabulario de las recetas e instrucciones de uso de los alimentos precocinados. Y para acompañar, un vídeo mío haciéndome un ramen de estos.


El episodio disponible en otros servicios: