Archivos por etiqueta: novia

OTAKUrisumasu 3: San Valentín

 
 Escucha japonés 76: OTAKUrisumasu 3: San Valentín: Escuchar | Descargar

バレンタインデーはどうする?
ばれんたいんでーは どうする?
Barentain Dee wa doo suru?
¿Qué haces en San Valentín?

彼にチョコレートをあげるよ。
かれに ちょこれーとを あげるよ。
Kare ni chokoreeto o ageru yo.
Le regalo chocolate a mi novio.

ホワイトデーはどうするの?
ほわいとでーは どうするの?
Howaito Dee wa doo suru no?
¿Qué haces el Día Blanco?

彼女にマシュマロをあげる。
かのじょに ましゅまろを あげる。
Kanojo ni mashumaro o ageru.
Le regalo nubes a mi novia.


Este episodio es sobre el día de San Valentín y el Día Blanco (un invento japonés que tiene efecto cada 14 de marzo), dos días para regalar cosas por ejemplo a tu novio o novia. Y con él terminamos de publicar los vídeos del Escucha japonés en directo que hicimos el 26 de diciembre de 2009 en la jornada de Alicante Otaku.

Quiero destacar que el tema de este episodio salió de las sugerencias del público, y preparamos los diálogos para hacer la conversación inmediatamente. Fue una experiencia muy buena que esperamos repetir. ¡Muchas gracias a la organización, a los colaboradores y sobre todo al público!


Vocabulario interesante:

  • バレンタインデー (Barentain Dee): Día de San Valentín (del inglés “Valentine Day”).
  • 彼 (かれ, kare): Él. O también (en este caso) novio.
  • ホワイトデー (Howaito Dee): Día blanco (del inglés inventado “White Day”).
  • 彼女 (かのじょ, kanojo): Ella. O también (en este caso) novia.
  • マシュマロ (mashumaro): Nube (dulce), malvavisco (del inglés “marshmallow”).

El episodio disponible en otros servicios:

Busco novia (o novio)

 
 Escucha japonés 41: Busco novia (o novio): Escuchar | Descargar

彼氏募集中
かれし ぼしゅうちゅう
Kareshi boshuu-chuu
Busco novio

彼女募集中
かのじょ ぼしゅうちゅう
Kanojo boshuu-chuu
Busco novia

結婚相手募集中
けっこん あいて ぼしゅうちゅう
Kekkon aite boshuu-chuu
Busco alguien para casarme

スポンサー募集中
すぽんさー ぼしゅうちゅう
Suponsaa boshuu-chuu
Buscamos patrocinadores


Vocabulario interesante:

  • 彼氏 (かれし, kareshi): Novio.
  • 募集 (ぼしゅう, boshuu): Buscar personas para hacer algo.
  • 彼女 (かのじょ, kanojo): Novia. También significa “ella”.
  • 結婚 (けっこん, kekkon): Boda.
  • 相手 (あいて, aite): Compañero.
  • スポンサー (すぽんさー, suponsaa): Patrocinador (del inglés sponsor).

Hoy volvemos a ligar, pero de la forma más directa. Buscando novia o novio, lo que le apetezca a cada una o a cada uno.

Y por cierto también buscamos patrocinadores. Llevamos más de un año mejorando Escucha japonés y nuestros suscriptores y amigos cada vez son más. En el mes de febrero hemos tenido 27960 visitantes únicos y 85497 páginas vistas en total, lo que da una media de 3053 páginas vistas al día.

Dado que todos estos visitantes tienen mucho interés en el idioma japonés y en todo lo que tenga relación con Japón, recomendamos publicitarse en Escucha japonés a escuelas de idiomas, tiendas que vendan libros de japonés, y cualquier comercio que tenga que ver con Japón: viajes, artículos de importación, etc.

Ofrecemos anuncios en texto y en banner, como las páginas recomendadas que veis a la derecha. También podemos ofrecer pequeñas cuñas publicitarias en nuestros vídeos similares a la que os ofrecemos en el episodio de hoy, dedicada a nuestro amigo Oskar de Ikusuki.

Y para nuestros seguidores: os agradecemos mucho que estéis aquí y garantizamos que no vamos a aceptar ninguna publicidad que nos parezca molesta o que desvirtúe el contenido de la página. Hacer Escucha japonés nos cuesta tiempo y esfuerzo, pero nos encanta. Así que estamos buscando apoyo para poder continuar mejorando semana a semana.


El vídeo disponible en otros servicios: