Escucha japonés 10: La ventana de la sociedad:
Escuchar |
Descargar

このゲームのお店を見ていい?
このげーむの おみせを みていい?
Kono geemu no o-mise o mite ii?
¿Puedo mirar esta tienda de juegos?
いいけど、社会の窓が開いてるよ!
いいけど、しゃかいの まどが あいてるよ!
Ii kedo, shakai no mado ga aiteru yo!
Vale, pero tienes la ventana de la sociedad abierta.
社会の窓?
しゃかいの まど?
Shakai no mado?
¿La ventana de la sociedad?
ズボンのチャックが開いてるってこと。
ずぼんの ちゃっくが あいてる ってこと。
Zubon no chakku ga aiteru tte koto.
Que tienes la cremallera del pantalón abierta.
ええ?そんな言い方するの?面白い国だね。
ええ?そんな いいかた するの?おもしろい くにだね。
Ee? Sonna iikata suru no? Omoshiroi kuni da ne.
¿Eh? ¿Así se dice? Qué país más interesante.
じゃあ、お店入ろうか。
じゃあ、おみせ はいろうか。
Jaa, o-mise hairou ka?
Venga, vamos a la tienda.
Escucha Japonés 3: Ligando con el móvil:
Escuchar |
Descargar
あっ!携帯、一緒ですね。
あ!けいたい、 いっしょ ですね。
Ah! Keitai, issho desune.
¡Ah! Tenemos el mismo móvil.
え?あ・・・はい、そうですね。
え?あ・・・ はい、そうですね。
Eh? Ah… Hai, sou desune.
¿Eh? Ah… Sí, son iguales.
なかなか珍しい携帯じゃないですか!
なかなか めずらしい けいたいじゃ ないですか!
Nakanaka mezurashii keitaija naidesuka!
¡Pero si este móvil no lo tiene casi nadie!
でも、私の妹も持ってますけど・・・
でも、わたしの いもうとも もってますけど・・・
Demo, watashi no imouto mo mottemasukedo…
Pero mi hermana también lo tiene.
ということは、妹さんも美人でしょう?
ということは、いもうとさんも びじんでしょう?
To iu koto wa, imouto san mo bijin deshou?
Entonces ¿tu hermana es tan guapa como tú?
今度3人でご飯でも食べに行きましょう。
こんど さんにんで ごはんでも たべに いきましょう。
Kondo sannin de gohan demo tabe ni ikimashou.
Vamos a quedar un día para comer los tres.
あ・・・でも急に言われても・・・
あ・・・ でも きゅうに いわれても・・・
Ah… Demo kyuu ni iwaretemo…
Ah… Si me lo dices así de repente…
じゃあメールアドレスを教えて下さい。
じゃあ めーるあどれすを おしえて ください。
Jaa meeru adoresu wo oshiete kudasai.
Bueno, pues dime tu dirección del móvil.