鶏肉、買いにいこうか? とりにく、かいに いこうか? Tori niku, kai ni ikoo ka? ¿Quieres que vaya a comprar pollo?
うん。ささみともも。 うん。ささみと もも。 Un. Sasami to momo. Sí. Pechuga y muslo.
両方買って来て。 りょうほう かってきて。 Ryoohoo katte kite. Compra los dos.
手羽先は? てばさきは? Tebasaki wa? ¿Y alitas?
今日は要らない。 きょうはいらない。 Kyoo wa iranai. No hacen falta hoy.
Después de las partes de la cara y las partes del cuerpo, hoy os presentamos las partes del pollo. El pollo ha sido un concepto muy importante para la humanidad desde tiempos inmemoriales, y así lo es también para los japoneses.
Y una cosa que se nos ha quedado fuera del vídeo es que “momo” son los muslos de pollo, pero los muslos humanos se llaman “futomomo”. Más información aquí abajo en el vocabulario.
Vocabulario interesante:
鶏 (とり, tori): Pollo.
肉 (にく, niku): Carne.
皮 (かわ, kawa): Piel.
ささみ (sasami): Pechuga de pollo.
もも (momo): Muslo de pollo.
太もも (ふともも, futomomo): Muslo de persona.
両方 (りょうほう, ryoohoo): Ambos.
手羽先 (てばさき, tebasaki): Alitas de pollo.
要る (いる, iru): Ser necesario (要らない / iranai = no hace falta, no lo quiero).
ドラゴンボールの42巻はありますか? どらごんぼーるの よんじゅうにかんは ありますか? Doragon Booru no yon juu ni kan wa arimasu ka? ¿Tienes el número 42 de Dragon Ball?
少々お待ち下さい。 しょうしょう おまち ください。 Shooshoo o-machi kudasai. Espere un momento por favor.
Vocabulario interesante:
巻 (かん, kan): Contador para el número de volumen de un libro.
号 (ごう, goo): Contador para el número de una revista.
冊 (さつ, satsu): Contador de cantidad de libros o revistas.
少々 (しょうしょう, shooshoo): Un poco (formal).
Pensando en las sugerencias de arehandoro hemos pensado en hacer un episodio con algo de manga y algo de gramática: cómo contar libros y revistas. ¿Sabéis cómo se pronuncian los números del uno al diez con cada uno de estos contadores? El que quiera ponerse a prueba, que comente por favor. Yo me pasaré a corregir :)
El episodio disponible en otros servicios:
¡La ropita! La semana pasada aprendimos algunos colores para comprarnos una camiseta y hoy tenemos varias prendas de vestir diferente, pero todas rojas. ¿No os da hambre hablar tanto de ropa y colores? A mí sí.
A petición de Porvenir, aquí tenéis vídeos de la canción que canta Ai. Es una canción infantil popular llamada 赤い靴 (あかいくつ Akai Kutsu) o sea Los zapatos rojos. Un poco triste pero muy bonita.
¡Ay los colores, los colores! ¿Hay otros colores que te sepas en japonés? ¿O alguno que quieras saber y que no esté aquí? Pues venga, un comentario y verás cuánto aprendemos todos.
El episodio disponible en otros servicios:
Si tienes una escuela de japonés, vendes libros de texto o cualquier cosa relacionada con Japón, ponte en contacto con nosotros para poner aquí tu publicidad.