Escucha japonés 47: Quiero ir al karaoke



Descargar | Ver en YouTube
カラオケ行きたいな。
からおけ いきたいな。
Karaoke ikitai na.
Me apetece ir al karaoke.

じゃあ、今から行く?
じゃあ、いまから いく?
Jaa, ima kara iku?
¿Vamos ahora?

行こうぜ!
いこうぜ!
Ikoo ze!
¡Vamos!

そして、二人はカラオケに行った。
そして、ふたりは からおけに いった。
Soshite, futari wa karaoke ni itta.
Y los dos se fueron al karaoke.


Vocabulario interesante:

  • 行く (いく, iku): Ir.
  • 行きたい (いきたい, ikitai): Quiero ir, quieres ir, etc. (aplicable a cualquier persona y número).
  • 行こう (いこう, ikoo): Vamos.
  • 行った (いった, itta): Fui, fuiste, etc. (forma pasada aplicable a cualquier persona y número).
  • カラオケ (からおけ, karaoke): Karaoke, establecimiento para cantar con música de fondo, leyendo las letras en una pantalla.
  • 二人 (ふたり, futari): Dos personas, pareja.

¡Ay, la gramática! A raíz de una petición de Fer en los comentarios de la semana pasada, hemos pensado cómo meter algo de gramática básica en nuestro formato de conversaciones básicas en japonés. El resultado es una pequeña historia en la que parece que alguien quiere ir al karaoke. ¿Os gusta el karaoke? A nosotros nos encanta.

15 Comments

  1. Oskar dice:

    Hola Ale y Ai!
    A parte de que me quedo con una sonrisa, como siempre que veo cada capítulo, hoy además he aprendido la partícula Ze de final de frase para chicos, no me la sabía!!!

    Gracias!
    Oskar

  2. Sea Jackal dice:

    Justamente venimos del karaoke ^^;

  3. ElCapitán dice:

    Tengo a una chica a mi lado aprendiéndose la frase, y es que sin duda alguna, y como siempre, proponéis frases imprescindibles para ir a Japón :)
    No se puede ir a Japón sin ir al karaoke, es como ir a Japón y no ir a… mmm… ¡es que no hay nada comparable al karaoke!

  4. Fer dice:

    Me alegro que una de mis sugerencias os gustaran. La verdad es que había dado esta frase, pero en modo formal , así que este capitulo me ha sido bastante util para aprender la forma informal tambien.

    Una preguntilla:

    ¿El 行こうぜ sería la forma plana de 行きましょう ?
    Gracias por el capitulo!!

  5. Ryuben dice:

    Muy bueno el capítulo, como todos, muchas gracias (lo que me he reído con la voz narradora de Ai y sus intentos x’D)
    Por cierto, ¿cuál es el significado de karaoke en Japón? Porque algo significará digo yo x’D
    ¡Un saludo!

  6. inumaru dice:

    すごいぞ!
    la cancion de la semana pasada al principio me recordo a esa k dice….urami no michi o yuku onnaaa (8) si , d ekill bill ~

    saludos!

  7. Elia dice:

    Hola!!
    La verdad es que resulta más facil en japonés que en español, porque no hay que aprenderse todas las terminaciones de cada tiempo y cada conjugación. Desde ese punto de vista creo que no sera tan difcil memorizar los verbos…
    Gracias por las correciones, ya verás como no se me olvidan!
    Un abrazo chicos!

  8. josumeru dice:

    muy buena el tema acerca del karaoke :D
    pero quiero saber algo. Pork en japones hay dos formas y varias formas para decir los verbos, por ejemplo sabia que iku es ir pero tambien es ikimasu, ahora cuando es pasado cambia dependiendo si es formal e informal.:(

    saludos!

  9. zodier dice:

    Como siempre fantástico!
    Muchas gracias por la lección!

  10. Keika dice:

    Me gusta mucho la web, pienso ir a Japón en un tiempo y sólo voy a estudiar con vosotros, tengo una duda… el tono de las conversaciones no es muy “informal”?

  11. El Capitán dice:

    @Ryuben, si no recuerdo mal, en japonés “kara” significa “vacío” o “sin” (ejemplo, karate = mano vacía, “te” es mano). Respecto al “oke”, me parece que hace referencia a “orquestra”, u “okestura” que es como deben decirlo ellos. Por lo tanto, karaoke significaría “sin orquestra”, y supongo que así ya se entiende el significado.

  12. Yuku Kogami dice:

    Ojayo!!!!!!!! me gusta mucho, su programa ^-^
    y espero k me puedan responder esta pregunta, como es que ustedes dicen las }¿estaciones del año?, espero su respuesta, y muchas gracias, por leer este mensaje ^-^

  13. ale dice:

    Oskar: ¡Me alegro mucho! Pa eso estamos.

    Sea Jackal, Capitán: Lo pasamos muy bien todos juntos en el karaoke la otra semana.

    Fer: Siempre es útil comparar las formas formal e informal. La forma informal de 行きましょう es 行こう. El ぜ va de pegote detrás.

    Ryuben: Karaoke significa lo mismo en japonés que en castellano. En el diccionario de la DRAE vienen tres acepciones interesantes y la etimología.

    inumaru: No sé qué canción es, pero no me extraña porque la que cantó Ai es una canción infantil antigua y es normal que haya parecidas.

    Elias: Pero en castellano los verbos salen solos porque lo aprendemos de críos :)

    josumaru: Precisamene “ikimasu” es la forma formal del presente de “iku”.

    zodier: ¡Gracias a ti!

    Keika: El tono que usamos es efectivamente informal porque pensamos que es el más útil. Pero para vivir aquí es mejor aprender todos los registros.

    Capitán: “Kara” significa “vacío” pero no significa “sin”. La etimología e karaoke no es “sin orquesta” sino “orquesta vacía”.

    Yuku Kogami: No sé si entiendo bien tu pregunta pero no hemos dicho las estaciones del año en este vídeo ni en los anteriores.

  14. Diego Romero dice:

    Buenas.. ya me vi todos los capitulos! soy de Venezuela los felicito..!!!!! me encantaaa!!! trato de aprender JAPONES.. Ai eres encantadora te mando un beso.. los felicito !!! estoy comentandole a todos mis amigos para que los vean!! hablen sobre las artes marciales que me encantan.. las practico y me encantan..

  15. Gee-gee dice:

    Oh! ¡esa es la misma playera de hipopótamo con la que nos presentaste a la mierda de la maquina! Así no se puede concentrar uno en la lección…

Escribir un comentario

En ningún caso se publicará o divulgará tu dirección de correo electrónico. Los campos obligatorios están marcados con un *

*
*