Escucha japonés 41: Busco novia (o novio)


彼氏募集中
かれし ぼしゅうちゅう
Kareshi boshuu-chuu
Busco novio

彼女募集中
かのじょ ぼしゅうちゅう
Kanojo boshuu-chuu
Busco novia

結婚相手募集中
けっこん あいて ぼしゅうちゅう
Kekkon aite boshuu-chuu
Busco alguien para casarme

スポンサー募集中
すぽんさー ぼしゅうちゅう
Suponsaa boshuu-chuu
Buscamos patrocinadores


Vocabulario interesante:

  • 彼氏 (かれし, kareshi): Novio.
  • 募集 (ぼしゅう, boshuu): Buscar personas para hacer algo.
  • 彼女 (かのじょ, kanojo): Novia. También significa «ella».
  • 結婚 (けっこん, kekkon): Boda.
  • 相手 (あいて, aite): Compañero.
  • スポンサー (すぽんさー, suponsaa): Patrocinador (del inglés sponsor).

Hoy volvemos a ligar, pero de la forma más directa. Buscando novia o novio, lo que le apetezca a cada una o a cada uno.

Y por cierto también buscamos patrocinadores. Llevamos más de un año mejorando Escucha japonés y nuestros suscriptores y amigos cada vez son más. En el mes de febrero hemos tenido 27960 visitantes únicos y 85497 páginas vistas en total, lo que da una media de 3053 páginas vistas al día.

Dado que todos estos visitantes tienen mucho interés en el idioma japonés y en todo lo que tenga relación con Japón, recomendamos publicitarse en Escucha japonés a escuelas de idiomas, tiendas que vendan libros de japonés, y cualquier comercio que tenga que ver con Japón: viajes, artículos de importación, etc.

Ofrecemos anuncios en texto y en banner, como las páginas recomendadas que veis a la derecha. También podemos ofrecer pequeñas cuñas publicitarias en nuestros vídeos similares a la que os ofrecemos en el episodio de hoy, dedicada a nuestro amigo Oskar de Ikusuki.

Y para nuestros seguidores: os agradecemos mucho que estéis aquí y garantizamos que no vamos a aceptar ninguna publicidad que nos parezca molesta o que desvirtúe el contenido de la página. Hacer Escucha japonés nos cuesta tiempo y esfuerzo, pero nos encanta. Así que estamos buscando apoyo para poder continuar mejorando semana a semana.

Escucha japonés 40: Despedirse en japonés


さようなら
さようなら
Sayoonara
Adiós

またね
またね
Mata ne
Nos vemos

じゃあね
じゃあね
Jaa ne
Hasta luego

バイバイ
バイバイ
Bai bai
Adiós

失礼します
しつれいします
Shitsurei shimasu
Con su permiso


Vocabulario interesante:

  • バイバイ (ばいばい, bai bai): Adiós (del inglés bye-bye).
  • 失礼する (しつれいする, shitsurei suru): Faltar al respeto, «con su permiso», irse de un sitio.

El tema de hoy lo tenemos que agradecer a este comentario de Isa. Los comentarios de Escucha japonés nos gustan mucho porque no solo están llenos de mensajes de agradecimiento y ánimo (que nos encantan) sino que muchas veces hay preguntas y sugerencias de lo más interesante. Al final aprendemos nosotros también.

Muchas gracias a todos, y a los que nos seguís por RSS o iTunes os recomiendo venir también al blog de vez en cuando a leer los comentarios. Y escribir, claro, escribir. Que hay muchos contenidos sin numerar en Escucha japonés, pero ¡este episodio es el número 40!

Escucha japonés 39: Los saludos


朝 おはよう
あさ おはよう
Asa ohayoo
Por la mañana buenos días

昼 こんにちは
ひる こんにちは
Hiru konnichiwa
Por la tarde buenas tardes

夜 こんばんは
よる こんばんは
Yoru konbanwa
Por la noche buenas noches


Vocabulario interesante:

  • 朝 (あさ, asa): Mañana (la mañana del día, no el día de mañana).
  • 昼 (ひる, hiru): Tarde. Comprende desde el medio día (12:00) hasta que oscurece.
  • 夜 (よる, yoru): Noche. Empieza desde que oscurece.
  • おやすみなさい (おやすみなさい, o-yasumi nasai): Buenas noches (cuando alguien se va a dormir). También おやすみ (o-yasumi.

Gracias a vuestros siempre interesantes comentarios, hoy tenemos un tema muy fácil para variar. Aprovechemos todos para aprender bien los saludos.

Y aprovecho yo también para señalaros un par de entradas recientes de pepinismo.net que pueden tener interés para los suscriptores de Escucha japonés:

Escucha japonés 38: ¡Primer aniversario de Escucha japonés!


「聞く日本語」が一歳になりました。
「きくにほんご」が いっさいに なりました。
«Kiku Nihongo» ga issai ni narimashita.
«Escucha japonés» ha cumplido un año.

お誕生日おめでとう!
おたんじょうび おめでとう!
O-tanjoobi omedetoo!
¡Feliz cumpleaños!


Vocabulario interesante:

  • 聞く日本語 (きくにほんご, Kiku Nihongo): Escucha japonés.
  • 一歳 (いっさい, issai): 1 año (de edad).
  • なる (なる, naru): Convertirse, llegar a ser.
  • 誕生日 (たんじょうび, tanjoobi): Cumpleaños.
  • おめでとう (おめでとう, omedetoo): Felicidades.

Tal día como hoy el año pasado presentábamos en sociedad el nuevo proyecto de pepino llamado Escucha japonés. Hoy hace un año de aquello y vemos que todo ha mejorado mucho. Hemos pasado a hacer todos los episodios en vídeo, nos divertimos más, aprendemos más, conocemos más gente interesante gracias a vuestros comentarios… Por todo esto y mucho más, ¡muchísimas gracias!

Para quien quiera recordar viejos tiempos, aquí tenéis nuestro primer episodio, y aquí podéis comprobar la cantidad de comentarios positivos que generó en pepinismo.

Aprovechamos para agradecer una vez más la colaboración con el logo a Gerard Girbes de Gotco (@Strike) y agradecer también la elaboración de los fondos a Miguel Ángel Iranzo (@artinata).