[audio:/ep/15/ld]
Descargar
昨日から耳が痛いんだよね・・・
きのうから みみが いたいん だよね・・・
Kinoo kara mimi ga itai n da yo ne…
Desde ayer me duele el oído…
耳鼻科に行ってみたら?
じびかに いって みたら?
Jibika ni itte mitara?
¿Por qué no vas al otorrino?
何て言った?
なんて いった?
Nan te itta?
¿Qué has dicho?
耳鼻咽喉科に見てもらったら?
じびいんこうかに みて もらったら?
Jibiinkooka ni mite morattara?
¿Por qué no vas a que te lo mire el otorrinolaringólogo?
耳鼻咽喉科?
じびいんこうか?
Jibiinkooka?
¿Otorrinolaringólogo?
うん。連れてってあげようか?
うん。つれてって あげようか?
Un. Tsuretette ageyou ka?
Sí. ¿Te llevo?
お願いします。
おねがい します。
O-negai shimasu.
Por favor.
16 Comments
Si en español es complicado decirlo, en japones parece ser que no lo es tanto! que cosas :D
Ufff a mí me parece difícil decirlo tanto en castellano como en japonés.
Hola de nuevo , soy David y les agradezco su gentileza por atender mi sugerencia sobre el tema de hospitales y médicos; no cabe duda que nuestros comentarios son escuchados y atendidos.
Estoy impaciente por escuchar el tema siguiente.
Ai y Ale, abrazos desde México.
domo juju yo ya estoy aprendiendo un poco de japones gracias a ustedes lo que me interesaria es lo mas basico del japones ya ke no contaba con alguien a escuchar pero ya es genial este sitio quisiera tambien algo de lo mas comun pedir indicaciones hacia un citio o almenos saber presentarme ok arigato matta ne.
Primero de todo, y muchas gracias por este material que presentais, de hecho resulta muy hutil para la pronunciación de las diversas palabras del idioma nipon.
(seguidor de pepino XD)
Jibiinkooka es una palabra que cuesta sacarla de primeras, pero no creo que tenga deficultad despues de repertirla unas cuantas vezes.
al igual que alesi me gustaria alguno de esos dos temarios que sugiere.
arigato gozaimasu!
¡Gracias por escucharnos!
David (Kukulkan): gracias a ti por la sugerencia. Nos pareció interesante y fácil de hacer el tema, así que ahí está. Y perdona que haya tardado en publicarse tu comentario, por alguna razón se lo había tragado el filtro de spam.
alesi: encantado de servirte de ayuda. Para pedir indicaciones puedes escuchar nuestro episodio ¿Dónde está el servicio?, y lo de presentarse me parece un tema interesante también. ¡Muchas gracias por la sugerencia!
Llevo tiempo sin comentar por falta de tiempo pero os escucho igualmente ^^. Este episodio ha sido muy útil, aunque espero no tener que usarlo nunca jeje.
Me uno a la idea de que hay que hacer presentaciones (tanto de uno mismo como de tu amigo/novio que no sabe japonés jajaja).
Una petición,un kikunihongo que vaya de ir a objetos perdidos (¿existe en Japón?) e intentar preguntarle al policía si ha visto algo que has perdido (así toca un poco de descripciones sencillas), evidentemente con final feliz, ¿os parece interesante?
Seguid así ^^.
El español debería adoptar la palabra japonesa para otorrinolaringólogo, es más fácil de decir.
Como sugerencia para un capítulo, podríais escenificar una presentación entre dos personas: «Hola me llamo Alejandro y tengo blah blah blah…» Sé que es muy básico, pero algunos que no tenemos casi ni papa de japonés lo agradeceríamos.
El capítulo, genial como siempre.
Me a encantado pero no consigo pronunciar la palabra extraña esa XD di el significado algun diaa!!
Sí que es fácil decir «otorrinolaringólogo» en japonés, eso sí, es bastante más difícil de escribirlo (sobretodo con kanjis) X-D
Por cierto, en una de las líneas has escrito en rômaji «jibiinkooka» y en otra «jibiinkouka». ¿Alguna razón en especial?
Poned alguna conversación sobre estudiantes…
-Qué estudias?
-Estudio blabla…
-Estoy estudiando para un examen de **** mañana
-Y que tal?
-Fatal
… XD algo sobre estudiar
me encantan los susurros que hacen cuando repiten, se me pega mas en es emomento que en lo demas =P, me gusta ams en japones ^^
Ya tenéis lo de las presentaciones :)
Neko-san: ¡gracias por las sugerencias!
Roberto: estáis sugiriendo todos lo mismo ;)
davigimon: creía que el significado quedaba bien clarito con el audio y el texto. Tienes que poner más atención (cara de profe enfadao).
SayanCatx: gracias por darte cuenta. Cuando se escribe en hiragana es con ‘ou’, pero a la hora de pronunciarlo es una ‘o’ larga. Por eso intento no poner ‘ou’ cuando escribo japonés en caracteres alfabéticos, aunque como ves en ocasiones se me va la mano.
Xanita: ¡gracias por la sugerencia! Nos queda un poco lejos eso de estudiar, pero a lo mejor lo intentamos.
kanyin: gracias por fijarte en ese detalle, y por compartirlo con todos :)
Que casualidad, antesdeayer precisamente tras ver el anuncio de una clínica en la estación de Sangenjaya me aprendí otorrinolaringólogo en japonés, que también en este idioma tiene su aquel. Y bendito diccionario electrónico, en mi vida me he comprado una cosa mejor.
Los conocí hace unos 3 días (creo). Soy de México y estoy estudiando japonés y su página me está sirviendo para poder aprender algunas expresiones que no aprendería en la escuela :D …. No entiendo porque «ventana de la sociedad», ¿Tiene un porqué nombrarle de esta manera?… =?
Por cierto, me encantó la canción de los números… ichi ni san shi go roku… shichi hachi kyu juu… :D
muchas felicidades Ai y Ale…
O-negai shimasu