¿Dónde está el servicio?

 
 Escucha japonés 12: ¿Dónde está el servicio?: Escuchar | Descargar

¿Dónde está el servicio?

おしっこもれそう・・・
おしっこ もれそう・・・
O-shikko moresoo…
Me estoy meando…

すみません!
すみません!
Sumimasen!
¡Perdone!

はい?
はい?
Hai?
¿Sí?

トイレはどこですか?
といれは どこですか?
Toire wa doko desu ka?
¿Dónde está el servicio?

この道をまっすぐ行って、
このみちを まっすぐ いって、
Kono michi o massugu itte,
Siga recto por aquí,

突き当たりを右に行ったらあります
つきあたりを みぎに いったら あります
tsuki atari o migi ni ittara arimasu.
está al fondo a la derecha.

ありがとうございます!
ありがとう ございます!
Arigatou gozaimasu!
¡Muchas gracias!

21 Comentarios

  1. Publicado en 13/05/2008 a las 15:47 | Enlace permanente

    Mu bueno! ^_^ pensaba que “michi” era exclusivamente “calle” más que “camino” en sentido abierto de “por este camino todo recto” o “siga recto por aquí”, pero ya veo que sí vale! saluditos

  2. Publicado en 13/05/2008 a las 16:19 | Enlace permanente

    No lo puedo evitar, siempre que veo la foto que abre el post me parto de risa.
    Desde luego no se para que preguntamos cuando la mayoría de las veces sabemos que está al fondo a la derecha.

  3. SayanCatx
    Publicado en 13/05/2008 a las 16:22 | Enlace permanente

    Sip, sirve tanto para camino como para calle. El otro día estudiando/repasando kanjis en una web (speedanki.com) me salió el kanji y ponía calle, cuando creía que era sólo camino (vaya, al revés X-D)

    La foto es la monda!.
    Hoy he aprendido que 突き当たり=al final, al fondo.
    ありがとう!

  4. Publicado en 13/05/2008 a las 16:29 | Enlace permanente

    Vaya, éste sí que fue útil XD

  5. I(L)Okinawa
    Publicado en 13/05/2008 a las 16:47 | Enlace permanente

    El metodo es realmente bueno, a base de repeticiones se retiene bastante bien, y las situaciones que exponeis son muy utiles. Lo mejor sin duda es que aprendes a la vez que te entretienes.

    Un saludo.

  6. Publicado en 13/05/2008 a las 17:04 | Enlace permanente

    Tomya espero que nunca me pase eso =P.
    Je que cada dia lo hacen mas divertido!!
    Felicidades a los 2 ^^, creo que el pedacito de “Toire” es lo que menos trabajo me costo pk seguido la escucho :D

  7. Publicado en 13/05/2008 a las 20:18 | Enlace permanente

    Lo sentimos pero no nos hemos podido resistir a usar vuestras músicas!
    –> http://www.juansa.es

  8. Publicado en 13/05/2008 a las 21:05 | Enlace permanente

    El link de juansa a veces no va bién mejor meteos en http://www.turbo-r.es

  9. Shira
    Publicado en 13/05/2008 a las 21:54 | Enlace permanente

    Justo hoy estaba leyendo el libro de Kirai y tambien escribía en romanji cómo preguntar donde está la estación. Super prácticas todas las lecciones que nos enseñais.
    GRACIAS!!!

  10. Publicado en 13/05/2008 a las 23:05 | Enlace permanente

    Pues me han dado ganas de ir al lavabo.

  11. Publicado en 13/05/2008 a las 23:21 | Enlace permanente

    Los temas que escogéis son d lo más adecuado. Un auténtico manual de supervivencia.

  12. lolaila
    Publicado en 13/05/2008 a las 23:40 | Enlace permanente

    Os han salido imitadores. Me parto con los dos, vosotros y los imitadores. :)

  13. Publicado en 14/05/2008 a las 16:30 | Enlace permanente

    Gracias por la informacion la encuentro muy buena, tengo a 3 japoneses en mi familia. Estamos viviendo en Chile y la comunidad Japonesa en Chile es pequeña. Yo soy Chileno.
    Saludos Cordiales
    OscarMBO
    http://www.oscarmbo.blogspot.com

  14. davigimon
    Publicado en 14/05/2008 a las 22:51 | Enlace permanente

    Acabo de ver la version de juansa (por si no van los dos ultimos links que an puesto http://www.turbo-r.org/2008/05/descargar-download-la-bulma-y-el-engoku.html)

    Me a gustado mucho seguid asiii

  15. Publicado en 17/05/2008 a las 11:54 | Enlace permanente

    esto si que es util (como todo lo demas, claro) seguid asi que sois los mejores

  16. Xuacu
    Publicado en 19/05/2008 a las 00:08 | Enlace permanente

    Por fin podre solucionar uno de los problemas mas acuciantes de todo turista!!!!!!! :)
    En serio, gracias por vuestro trabajo!!!

  17. Publicado en 21/05/2008 a las 04:40 | Enlace permanente

    ¡Gracias por todos los comentarios!
    Y mil perdones por tardar tanto en contestar. En un rato tendremos nuevo episodio ;)

    Nihoneymoon: efectivamente “michi” también tiene sentido figurado en plan “camino”. Muy útil.

    Marcos: todo este episodio es una excusa para decir esa frase en japonés.

    Saverhongo y Alex: gracias por vuestra creación. ¡Sois la leche!

  18. Reiny
    Publicado en 24/06/2008 a las 07:45 | Enlace permanente

    Hola!! Ai y Alejandro… me presento soy Reiny tengo 17 años y soy de México, una amiga me paso este link y dejenme decirles que es muy padre el esfuerzo o mas bien el trabajo que hacen por hacer las conversaciones, algunas muy divertidas y pues ya sere cliente frecuente por aqui, para escuchar y tratar de aprender, bueno espero que se me quede algo escuchando…….. hasta donde he llegado ya vi como se pronuncian unas palabras……….. en realidad quiero aprender Japones espero que sigan haciendo mas………… bueno eso es todo…… Mata ne!!!

  19. V.
    Publicado en 13/10/2008 a las 14:40 | Enlace permanente

    Hola Ale y Ai!

    No os había escrito antes, pero creo que ya es hora de daros la enhorabuena por vuestro blog, y agradeceros por lo que nos ayudáis a quienes os seguimos: ;-)
    http://stabilopen.exblog.jp/9332742/

    Un saludo

  20. José Luis Moreno
    Publicado en 13/10/2008 a las 20:49 | Enlace permanente

    Desde México, un saludo a ese preciso país de España. Los felicito, es una enseñanza muy amena, gracias.

  21. José Luis Moreno
    Publicado en 13/10/2008 a las 20:52 | Enlace permanente

    Quice decir precioso y no preciso (error).

Un trackback

  1. Por Aprender Japonés con podcasts | ViaJapon en 22/05/2008 a las 04:45

    [...] ¿Dónde está el servicio? (Me estoy meando xD) [...]

Escribe un comentario

Tu dirección de correo jamás será publicada o enviada a nadie. Los campos obligatorios están marcados con un *

*
*