Escucha japonés 73: El invierno en Japón



Descargar | Descargar HD | Ver en YouTube
日本の冬に、よくやることは?
にほんの ふゆに、よくやる ことは?
Nihon no fuyu ni, yoku yaru koto wa?
En Japón en invierno, ¿qué se hace normalmente?

こたつでみかんを食べること。
こたつで みかんを たべること。
Kotatsu de mikan o taberu koto.
Comer mandarinas en el kotatsu.

じゃあスペインでは?
じゃあ すぺいんでは?
Jaa, Supein dewa?
¿Y en España?

トゥロンを食べること。
とぅろんを たべること。
Turon o taberu koto.
Comer turrón.


Qué bonito es todo lo del kotatsu y la caja gigante de mandarinas y el Año Nuevo japonés. ¡Pero este año nos vamos a España! Yo llego mañana mismo, y Ai vendrá para Navidad. ¡Nos vemos en cualquiera de las diferentes movidas que tenemos programadas!

Por cierto, la última que nos han confirmado es OTAKUrisumasu, organizada por La asociación Alicante Otaku. ¿Os venís a San Vicente del Raspeig a ver Escucha japonés en directo?

Otakurisumasu, Alicante, Otaku, San Vicente, escuchajapones


Vocabulario interesante:

  • 日本 (にほん, Nihon): Japón.
  • 冬 (ふゆ, fuyu): Invierno.
  • 炬燵 (こたつ, kotatsu): Mesa con una manta y una estufa debajo del tablero.
  • みかん (みかん, mikan): Mandarina.
  • 食べる (たべる, taberu): Comer.

13 Comments

  1. Madam Beus dice:

    Noooooooo, por qué hacen cosas guays en Alicante cuando yo no estoy!! =_(

    Vivan las mandarinas y los polvorones. Yo quiero un kotatsu para estar calentita.. ¡Pepiní! =D

  2. El Capitán dice:

    Pues yo me las pelo a la japonesa pero sin dejar una estrellita, si no un montón de cachos de piel.

    Suena muy bien lo de Sant Vicent del Raspeig, y sé de uno que ya no podrá decir esta vez que en Barcelona siempre se hace de todo y en Alicante nada, ya me gustaría estar ahí el 26 (¡grabadlo!), pero ese día tengo comida familiar y concierto The Bleeding Sun (¡toma ya!).

    ¡Hasta pronto! Meeri kurismasu :D

  3. josecrem dice:

    Traducción de 炬燵 (こたつ, kotatsu): mesa camilla.

  4. realbrucest dice:

    Yo directamente destrozo la piel en una decena de pedacitos de distinta forma y tamaño. Me perderé el Escucha Japones en directo porque queda lejillos de Alcalá de Guadaíra (Sevilla) no por falta de ganas.
    Y ahora una pregunta gramatical, ¿qué significado tiene la terminación こと tras el verbo?
    Ya me queda menos de un mes para mi viaje, hará fresquete, ¿no? :P

  5. Anallely dice:

    Hola! un gusto dejar por primera vez un comentario, llevo como cuatro meses siguiendo la página y os quiero decir que es una de las mejores que he visto, gracias por los videos y los datos curiosos de Japón, que con ustedes he aprendido a decir un montón de cosas utiles.

  6. Natsuki dice:

    Pues no conozco a nadie que pele las mandarinas como si fuera una manzana Ale xD De toda la vida las mandarinas y las naranjas las he pelado en vertical :)

  7. nitro_pc dice:

    Madre mia
    llevo sin internet desde el 7 de Julio, y parece que no parais por aquí. どうもありがとうございます

    Estoy estudiando por mi cuenta 日本語, y estas lecciones practicas de vocabulario me vienen muy bien, sobre todo para el viaje a Japón que tengo para principios de verano.

    Aquí podría ser también
    ブラセルで トゥロンを食べること。
    ブラセルで とぅろんを たべること。
    Buraseru de turon o taberu koto.
    Comer turrón en el brasero.

    Un brasero es parecido al kotatsu, solo que es una mesa alta con un hueco redondo en el que hay una tina donde se hechan las brasas, y se tapan con cenizas para que duren mas. Actualmente los hay eléctricos (digo esto, porque es que añoro cuando lo hacía en el pueblo de mis padres, siendo esto una tradición, y por si Ai no lo conocía).

    Un saludo de los madrileños, y 幸せな休日

    Ya sé, ya sé. Poco a poco…

  8. vickygrim dice:

    Hola! sigo el blog desde siempre! ya comentaré más, lo prometo. Pero ahora que el podcast está en HQ ya no me deja pasarlo al ipod, pues dice que no es compatible, yo lo veía en un nano. Parece que es muy pesado? Quisiera saber si podrían ayudarme, un saludo.

  9. He estado mirando su blog, y me ha parecido muy buenos

  10. Patricia dice:

    Hola chicos,
    Os sigo en mi iPod y me hacéis compañía de camino al trabajo. ¡Enhorabuena por vuestro trabajo! :-)
    Quería comentaros que los videos de “El invierno en Japón” y “Felicidades por ganar” no se transfieren al iPod… me dicen que el formato no se puede ver en mi iPod. Lo puedo ver en el ordenador, pero os aviso por si acaso…
    Gracias y seguid así… :-)
    Patricia

  11. Algún cybernauta cualquiera dice:

    Cuantos años tiene 愛ちゃん ??

  12. lizeth dice:

    yo parto la mandarina en cuatro y depues la pelo pero….

    creo que no tiene sentido xD

Escribir un comentario

En ningún caso se publicará o divulgará tu dirección de correo electrónico. Los campos obligatorios están marcados con un *

*
*