[audio:/ep/16/ld]
Descargar
初めまして。アレハンドロです。
はじめまして。あれはんどろ です。
Hajimemashite. Arehandoro desu.
Encantado de conocerte. Soy Alejandro.
初めまして。愛です。日本語上手ですね!
はじめまして。あい です。にほんご じょうず ですね!
Hajimemashite. Ai desu. Nihongo joozu desu ne!
Encantada de conocerte. Soy Ai. ¡Qué bien hablas japonés!
いいえ、まだまだです。
いいえ、まだまだです。
Iie, mada mada desu.
Qué va, todavía me queda.
お国はどこですか?アメリカ?
おくには どこ ですか? あめりか?
O-kuni wa doko desu ka? Amerika?
¿Cuál es tu país? ¿Estados Unidos?
スペインです。
すぺいん です。
Supein desu.
España.
へ〜情熱の国ですね。
へ〜 じょうねつの くにですね。
He… Joonetsu no kuni desu ne.
Eh… El país de la pasión, ¿verdad?
よく知ってますね。その通りです!
よく しって ますね。そのとおり です!
Yoku shittemasu ne. Sono toori desu!
Tú sí que sabes. ¡Exacto!
28 Comments
Habéis dado en el clavo de nuevo, buen trabajo!
Por cierto, yo quiero una tarjetica de esas.
– Lo bajo ya no?
– Siii baja baja!
XDDDDDDDD
Estos detalles son los que hacen tan divertidos y amenos cada una de vuestras entregas.
Eso de borrar el teléfono de tu tarjeta te ha quedado muy japonés ;)
Jeje, yo tengo una, yo tengo una!
Mu chulo el podcast, yo he aprendido como se dice «pasión» y que lo de «ojouzu desune» no sólo me lo dicen a mi.
Ai que bien hablas español!, y no es un quedabien!
Que educación la de los japoneses, aunque estés maltratando su idioma te dicen que lo hablas muy bien XD.
Me uno a la petición de tarjetas, están muy curradas.
poco a poco vamos aprendiendo gracias a vosotros. arigatooooooo
konnichiwa, Solo decir que lo primero en ver la pagina directo para el reader, lo segundo solo decir que este tipo de paginas hace que me entre mas ganas de aprender japonés, sobre todo con el fondo chiptune ,bueniiisimo,y en serio dedicar un poco de vuestro tiempo para algunos como yo seguramente o no, que estamos aprendiendo , muy suelto los textos y el sonido,y se entiende bien, ya ire cogiendo la entonación,pero de momento se va cogiendo muchas palabras para el pequeño cerebro mio, bueno no me extiendo más. mi enorabuena por este pequeño trabajo vuestro o grande segun el tiempo, (^_ ^)
PD: la curosidad que tengo es en Hajimemashite, sirve tanto para masculino/femenino y de igual manera plural/singular, perdonarme si la pregunta es un poco ,que demonios,jeje, Arigatoo senseis. :)
[…] quieres practicar estas frases, te recomiendo que escuches este episodio de escucha japonés, un podcast fantástico hecho por Ale y Ai, del que ya les había hablado […]
Hace tiempo que os sigo desde el podcast, lo llevo en el ipod y lo escucho muy a menudo. Pero cpn el capitulo que mas he aprendido es con el video de la jefa. Si pudierais ir sacando mas en video seria guay. O sino alguna manera de que salga el texto en el ipod. Enhorabuena, y seguid asi!!!
Arigato
¡Gracias por escucharnos!
La tarjeta esta tan guapa me la hizo mi amigo el Sr. Iranzo, diseñador de coches y enfermo de la tipografía.
Ikusuki: a ti también te lo dicen, ¿eh? Porque será verdad.
Cardi: muchas gracias por saludar. «Hajimemashite» no es exactamente el adjetivo «encantado» sino que es más tipo adverbio en plan «por primera vez». En todo caso se usa como frase completa igual que «encantado».
y0sh1: hay muchas cosas que no podemos hacer en vídeo. Y en el iPod deberías poder ver el texto. Toca el botón un par de veces y te acabará saliendo en la pantalla.
Muy divertida la lección de esta vez XD.
Holaaa,
Felicidades me encanta esta pagina ^^. La descubría hace unos pocos días (buscando información sobre Japonés) y la encontré. Es una muy buena idea que ayuda un poquito a tener unas pequeñas pinceladas del idioma Japonés.
Me gustaría estudiarlo, quiero apuntarme el año que viene a la EOI(escuela oficial de idiomas) para poder viajar algun día allí. Y ésta página me anima a ello, ya que , desgraciadamente hay mucha gente que me dice que se me ha ido la olla…>_<
Con todo esto, muchas gracias!!!
Continuad así,
Un cordial saludo,
Kuri*
A mi aparte de decirme lo de «joozu» que nunca me lo creo me dicen una que si me creo y es que tengo buena entonación y pronunciación y esa parte me la creo un poco mas, de todos modos eso me anima a dar un pasito mas todos los dias con lo cual cada dia estoy al menos un paso mas cerca de la meta. A todos los que empezáis a estudiar, ánimo que merece la pena y a los que ya están seguid que el japonés da muchas satisfacciones (me ha salido del alma).
Lección básica e imprescindible. Como siempre un 10, muy divertida.
Aqui una nueva asidua! No habia visto que teniais esta pàgina! muy mal, hacia tiempo que solo te seguia por kirai asi que será castigo divino.
Me parece muy buena idea y muy bien llevada la de grabaros dando lecciones jejeje, solo os falta un chat para poner en practica lo aprendido, que tengo comprobado que si no se usa no se aprende, y como no me vaya al lado del Gugennheim a presentarme… XD
Saludos!
Conocí, hace poco vuestra web y os escucho cuando voy en el bus desde mi móvil. La gente me mira de forma extraña cuando me ve hablando por lo bajini en un lenguaje extraño y me rio solo xDD
Buenas! Muy bueno realmente! es sumamente útil. Gracias!
Tengo una duda:
«初めまして。アレハンドロです。»
Entiendo que sea una forma un poco informal de presentarte al usar el desu pero, ¿es mas normal dar el apellido o el nombre? (Admito que prefiero que me llamen por el nombre, pero vale no quiero intimidar a nadie… Aunque mi apellido los japoneses lo pronuncian bien cómico, la «rr» los mata, y a mi el «tsu» y la «u» esa para doblar)-
Otra cosa, ¿Cuándo usar el yoroshiku onegaishimasu y cuándo no? (en la presentación)
¡Muchas gracias! Como siempre me quedo esperando el siguiente con ganas.
Que buen trabajo chaval. un 10 a tu pagina. Aver cuando me envias unas fotos de tus amigas japonesas para inspirarme a aprender mas, Jaja, es broma, lo de las fotos no
¡Sois geniales! Realmente es la típica presentación… Lo de 情熱の国 (el país de la pasión) no sé quién se lo inventaría pero está claro que tuvo un éxito arrollador.
Hola Ale, es la primera vez que escribo,felicidades, esta muy currao y sobre todo lo que mas gana es la originalidad, que lo hace mas ameno y divertido, visito esta pagina para ampliar mi japones, llevo nueve meses en Nagoya y aun no me he encontrado ni conocido con ningun espaniol, conoces a alguno de por aqui?
Por cierto, sabias que a David Bisbal(se escribe asi, no?, corrigeme si me equivoco) se le conoce en Japon como «EL PRINCIPE DE LA PASION»?
Un saludo, y adelante, saludos a 愛さん , es cierto que tiene buena pronunciacion, donde estudio espaniol?
¡Gracias a todos por comentar! Mañana tenemos conversación nueva.
Diego Guerrero: por lo que yo sé no es demasiado informal ni demasiado formal presentarse con «desu».
En cuanto al nombre con el que te presentas, si es una presentación formal tienes que presentarte con tu empresa, universidad, etc. y luego tu nombre completo. Si es informal, ellos se presentan normalmente con el apellido pero si quieres que te llamen por el nombre preséntate directamente con el nombre.
El «yoroshiku onegaishimasu» es una frase que me da la impresión de que sale en todas las presentaciones formales y muchas de las medio informales. Casi nunca está de más, tal vez solo si el ambiente es muy informal y queda mejor simplemente «yoroshiku».
Tatenori: a mí me gustaría mucho que me presentaran al que se inventó lo del país de la pasión, y grabar el momento en que me lo dice.
Juanjol: gracias por pasarte a saludar. No conozco a ningún español en Nagoya, no. Pero hay un par de universidades que enseñan español, y puedes conocer muchas chicas. Una universidad de esas tenía un acuerdo de intercambio o algo así con la Universidad de Alicante.
Lo de David Bisbal como el príncipe de la pasión es la primera vez que lo oigo. Mira que están pesaditos los de la tele con lo de llamar a cualquiera «el príncipe de nosequé».
Ai estudió español en una academia de Barcelona, y luego las cosas feas se las enseño yo en casa, o las aprende viendo Muchachada Nui.
Sukoiiiii!!!
Me encanta vuestro trabajo y os sigo en la sombra desde que empezasteis.
Tengo tantas dudas y tantas cosas que quiero saber… pero no hay que ser avariciosa asi que os haré una sola duda, por ahora.
– ¿Es posible combinar el Hajimemashite con el yoroshiku onegaishimasu? ¿En ese caso cual sería el orden correcto de la frase? ¿es una redundancia?
Yo veo muchos doramas y tenía entendido que yoroshiku onegaishimasu, significaba algo así como «le ruego que me trate bien o cuide de mi…»
Hontoni arigatoooo ´^_^`
No es redundancia combinar «hajimemashite» con «yoroshiku onegai shimasu». Una presentación medio formal típica sería:
Hajimemashite.
Gad desu. (tu nombre)
Yoroshiku onegai shimasu.
La traducción que dices de esta última frase es demasiado palabra por palabra. Puede que inicialmente significara eso, pero la gente ahora no piensa «tráteme bien por favor» cuando se presenta. Es una simple fórmula de cortesía que indica, como tantas otras, buena voluntad y buen rollo.
No sólo haceis un trabajo fantastico, sino que luego os tomais la molestia y el interés de explicarnos dudas, muchísimas gracias!
otsukaresamadesu!!!
Ai, que hablas muy bien Español! Me ha hecho gracia cuando repetíais en español y le has dicho a Ale que hablaba muy bien japonés, pero también es que yo soy muy tonto y me hace gracia todo xD
Cuando he visto que el podcast era de presentación he pensado «uooh, lo mismo entiendo más cosas de las que entiendo normalmente» pero también hoy había cosas nuevas y difíciles.
PD: Aprender las cosas feas de muchachada nui es aprender cosas feas de los mejores! xD
Me encanta el español de Ai, qué buena es!
la verdad estoy buscando a una persona de NAGOYA JAPON su nombre es BUNJI TAKAMATSU ES ING. CIVIL de aproximadamente 56años porfavor si alguien sabe algo ni nail es [email protected] SOY MEXICANA MI NOMBRE ES TERESA CAMPOS me encanto esta pagina
ola a prendi mucho con eso muchas grax!!
es k me guta una nena i
tengo beguecha a dechile te quiero
me gutaria xabe como xe dixe plizzz
=)
Hola! quisiera que me ayudaran porfavor, como se dice ¨ilusión y pasión¨ en japones, el enlace Y como se dice? bueno en fin pasenme la frase completa!
arigato gozaimasu