Escucha japonés 68: ¿Qué te pones en las tostadas?


食パンには何を付ける?
しょくぱんには なにをつける?
Shokupan ni wa nani o tsukeru?
¿Qué les pones a las tostadas?

私は蜂蜜。
わたし ははちみつ。
Watashi wa hachimitsu.
Yo, miel.

僕はオリーブオイル。
ぼくは おりーぶおいる。
Boku wa oriibu oiru.
Yo, aceite de oliva.

私はマーガリン。
わたしは まーがりん。
Watashi wa maagarin.
Yo, margarina.

どれも美味しそう。
どれも おいしそう。
Dore mo oishisoo.
Todo parece bueno.


Una de las comidas que más disfrutamos es el desayuno, porque desayunamos un poco a lo grande y también es uno de los pocos momentos del día que casi siempre pasamos juntos. Hoy tenemos unas cuantas palabras útiles para desayunar en japonés.


Vocabulario interesante:

  • 食パン (しょくぱん, shokupan): Pan de molde.
  • 蜂蜜 (はちみつ, hachimitsu): Miel.
  • オリーブオイル (おりーぶおいる, oriibu oiru): Aceite de oliva (del inglés olive oil).
  • マーガリン (まーがりん, maagarin): Margarina (del inglés margarine).
  • 美味しい (おいしい, oishii): Bueno (comida, bebida).
  • 美味しそう (おいしそう, oishisoo): Parece bueno (comida, bebida), buena pinta.

Escucha japonés 67: El otoño en Japón


芸術の秋
げいじゅつの あき
Geijutsu no aki
El otoño del arte

スポーツの秋
すぽーつの あき
Supootsu no aki
El otoño del deporte

食欲の秋
しょくよくの あき
Shokuyoku no aki
El otoño del apetito

読書の秋
どくしょの あき
Dokusho no aki
El otoño de la lectura


Después de una semana de vacaciones volvemos con vosotros, que ya teníamos ganas. ¡Gracias por vuestra paciencia! Nos gustaría no faltar nunca, pero también nos alegramos de que nos hayáis echado de menos.

Un día os enseñamos cómo se dicen las cuatro estaciones en japonés, y hoy tenemos unas cuantas frases hechas típicas del otoño de Japón. Y sí, es lo que parece. A los japoneses oficialmente les encanta el otoño y promueven muchísimas actividades con la (a menudo innecesaria) excusa de que es otoño. Hay algunas más que hemos visto escritas alguna vez, pero estas cuatro son las más clásicas. ¿Y qué actividad sugieres tú para el otoño?


Vocabulario interesante:

  • 秋 (あき, aki): Otoño.
  • 芸術 (げいじゅつ, geijutsu): Arte.
  • スポーツ (うぽーつ, supootsu): Deporte.
  • 食欲 (しょくよく, shokuyoku): Apetito.
  • 読書 (どくしょ, dokusho): Lectura (libros, cómics o revistas).

Escucha japonés 66: Cosas que pasan


あくびが出る
あくびが でる
Akubi ga deru
Bostezar

しゃっくりが止まらない
しゃっくりが とまらない
Shakkuri ga tomaranai
No se me va el hipo

くしゃみが出る
くしゃみが でる
Kushami ga deru
Estornudar

せきをする
せきをする
Seki o suru
Toser

おならをする
おならをする
Onara o suru
Tirarse un pedo


Hoy os presentamos algunas palabras de las que a menudo no se saben cuando te hacen falta. Normalmente se escriben en hiragana, pero en el vocabulario he incluido los kanji por si tenéis curiosidad.


Vocabulario interesante:

  • 出る (でる, deru): Salir.
  • する (する, suru): Hacer.
  • 欠伸 (あくび, akubi): Bostezo.
  • 吃逆 (しゃっくり, shakkuri): Hipo.
  • 嚔 (くしゃみ, kushami): Estornudo.
  • 咳 (せき, seki): Tos.
  • 屁 (おなら, onara): Pedo.

Escucha japonés 65: Piedra papel o tijera


じゃんけんぽん
じゃんけんぽん
Jankenpon
Piedra papel o tijera

グー
ぐー
Guu
Piedra

チョキ
ちょき
Choki
Tijera

パー
ぱー
Paa
Papel


最初はグー! (saisho wa guu) ¡Primero, piedra! Así empieza el juego de piedra, papel o tijera en japonés, para coger todos el ritmo.

Después, aunque el nombre del juego es じゃんけん (janken) se dice じゃんけんぽん (jankenpon). Hay muchas variables regionales para esta palabra, pero la que os enseñamos es la más estándar.

En caso de haber un empate, se dice あいこでしょ (Aiko desho) y se vuelve a sacar otra mano hasta que se decide el ganador.

Y ojo, porque グー (guu), チョキ (choki) y パー (paa) no significan piedra, tijera ni papel fuera de este juego. Abajo tenéis el vocabulario completo.


Vocabulario interesante:

  • じゃんけん (じゃんけん, janken): Piedra, papel o tijera (nombre del juego).
  • グー (ぐー, guu): Piedra (en piedra, papel o tijera).
  • 石 (いし, ishi): Piedra.
  • チョキ (ちょき, choki): Tijera (en piedra, papel o tijera).
  • はさみ (はさみ, hasami): Tijeras.
  • パー (ぱー, paa): Papel (en piedra, papel o tijera).
  • 紙 (かみ, kami): Papel.
  • 最初 (さいしょ, saisho): Primera vez, al principio.