Vídeo: mi jefa


Hemos grabado este vídeo para que veáis cómo se graba Escucha japonés. El texto de la conversación lo podéis leer en Mi jefa, donde también tenéis un mp3 que se escucha mejor que el vídeo. Esperamos que ahora nos veáis con otros ojos, y nos gustaría que enseñáseis este vídeo a cualquiera a quien le pueda interesar Escucha japonés. ¡Muchas gracias por vuestro apoyo!

Si tienes un blog donde enseñar el vídeo a vuestros amigos, aquí puedes encontrar el código para postearlo:
Nuestro vídeo en YouTube
Nuestro vídeo en Vimeo

Escucha japonés 5: Mi jefa

[audio:/ep/5/ld]
アレハンドロ君!
あれはんどろ くん!
Alejandro kun!
¡Alejandro!

はい!
はい!
Hai!
¿Sí?

これやって。
これ やって。
Kore yatte.
Haz esto.

はい、分かりました。
はい、わかりました。
Hai, wakarimashita.
Vale, entendido.

いつまでにしたらよろしいですか?
いつまでに したら よろしい ですか?
Itsu made ni shitara yoroshii desu ka?
¿Para cuándo lo tengo que hacer?

今日中にやって。
きょうじゅうに やって。
Kyou juu ni yatte.
Hazlo para hoy.

了解しました!失礼します。
りょうかい しました!しつれい します。
Ryoukai shimashita! Shitsurei shimasu.
¡Entendido! Si me disculpa me retiro.

Escucha japonés 4: Comprando un sello

[audio:/ep/4/ld]

Descargar

こんにちは!
こんにちは!
Konnichiwa!
¡Buenas tardes!

こんにちは。80円切手を1枚下さい。
こんにちは。はちじゅうえん きってを いちまい ください。
Konnichiwa. Hachijuuen kitte wo ichimai kudasai.
Buenas. Un sello de 80 yenes, por favor.

はい。80円になります。
はい。はちじゅうえんに なります。
Hai. Hachijuuen ni narimasu.
Aquí tiene. Son 80 yenes.

これからお願いします。
これから おねがいします。
Kore kara onegai shimasu.
Cóbrese de aquí, por favor.

100円をお預かりしましたので、20円のお返しになります。
ひゃくえんを おあずかり しましたので、にじゅうえんの おかえしに なります。
Hyakuen wo oazukari shimasita node, nijuuen no okaeshi ni narimasu.
Como le cobro de 100 yenes, el cambio son 20 yenes.

ありがとうございます。
ありがとう ございます。
Arigatou gozaimasu.
Gracias.

ありがとうございました!
ありがとう ございました!
Arigatou gozaimashita.
¡Muchas gracias!

Escucha japonés 3: Ligando con el móvil

[audio:/ep/3/ld]

Descargar
あっ!携帯、一緒ですね。
あ!けいたい、 いっしょ ですね。
Ah! Keitai, issho desune.
¡Ah! Tenemos el mismo móvil.

え?あ・・・はい、そうですね。
え?あ・・・ はい、そうですね。
Eh? Ah… Hai, sou desune.
¿Eh? Ah… Sí, son iguales.

なかなか珍しい携帯じゃないですか!
なかなか めずらしい けいたいじゃ ないですか!
Nakanaka mezurashii keitaija naidesuka!
¡Pero si este móvil no lo tiene casi nadie!

でも、私の妹も持ってますけど・・・
でも、わたしの いもうとも もってますけど・・・
Demo, watashi no imouto mo mottemasukedo…
Pero mi hermana también lo tiene.

ということは、妹さんも美人でしょう?
ということは、いもうとさんも びじんでしょう?
To iu koto wa, imouto san mo bijin deshou?
Entonces ¿tu hermana es tan guapa como tú?

今度3人でご飯でも食べに行きましょう。
こんど さんにんで ごはんでも たべに いきましょう。
Kondo sannin de gohan demo tabe ni ikimashou.
Vamos a quedar un día para comer los tres.

あ・・・でも急に言われても・・・
あ・・・ でも きゅうに いわれても・・・
Ah… Demo kyuu ni iwaretemo…
Ah… Si me lo dices así de repente…

じゃあメールアドレスを教えて下さい。
じゃあ めーるあどれすを おしえて ください。
Jaa meeru adoresu wo oshiete kudasai.
Bueno, pues dime tu dirección del móvil.