Escucha japonés 13: Camisetas de Ikusuki

[audio:/ep/13/ld]

Descargar
Ikusuki 無邪気 inocente

Ikusuki 無邪気 inocente

イクスキのTシャツ、みんな知ってるかな?
いくすきの てぃーしゃつ、 みんな しってるかな?
Ikusuki no ti-shatsu, minna shitteru ka na?
¿Conocéis las camisetas de Ikusuki?

ネットで買えるやつだよね。
ねっとで かえる やつだよね。
Netto de kaeru yatsu da yo ne.
Las que se pueden comprar por internet, ¿no?

オスカルとベアが作ってるTシャツ、すごく可愛いんだよ。
おすかると べあが つくってる てぃーしゃつ、 すごく かわいいんだよ。
Oskar to Bea ga tsukutteru ti-shatsu, sugoku kawaii n da yo.
Las camisetas que hacen Oskar y Bea son súper bonitas.

僕たちは「無邪気」というTシャツを送って貰ったね。
ぼくたちは 「むじゃき」 という てぃーしゃつを おくって もらったね。
Bokutachi wa «mujaki» to iu ti-shatsu wo okutte moratta ne.
A nosotros nos han enviado unas camisetas que se llaman «Inocente».

Tシャツの中に、スペインと日本が入っててカッコいい。
てぃーしゃつの なかに、 すぺいんと にほんが はいってて かっこいい。
Ti-shatsu no naka ni, Supein to Nihon ga haittete kakkoii.
Mola porque dentro de la camiseta está España y está Japón.

みんなもネットで見てみてね。
みんなも ねっとで みてみてね。
Minna mo netto de mite mite ne.
Mirad todos la página web.

Ikusuki 無邪気 inocente

Ikusuki 無邪気 inocente

Escucha japonés 12: ¿Dónde está el servicio?

[audio:/ep/12/ld]

Descargar
¿Dónde está el servicio?

おしっこもれそう・・・
おしっこ もれそう・・・
O-shikko moresoo…
Me estoy meando…

すみません!
すみません!
Sumimasen!
¡Perdone!

はい?
はい?
Hai?
¿Sí?

トイレはどこですか?
といれは どこですか?
Toire wa doko desu ka?
¿Dónde está el servicio?

この道をまっすぐ行って、
このみちを まっすぐ いって、
Kono michi o massugu itte,
Siga recto por aquí,

突き当たりを右に行ったらあります
つきあたりを みぎに いったら あります
tsuki atari o migi ni ittara arimasu.
está al fondo a la derecha.

ありがとうございます!
ありがとう ございます!
Arigatou gozaimasu!
¡Muchas gracias!

Escucha japonés 11: Regateando al comprar una cámara

[audio:/ep/11/ld]

Descargar
Regateando al comprar una cámara

このカメラはいくらですか?
このかめらは いくらですか?
Kono kamera wa ikura desu ka?
¿Cuánto vale esta cámara?

5万円になります。
ごまんえんに なります。
Go man en ni narimasu.
Son 50.000 yenes.

ええ・・・ちょっと高いですね。
ええ・・・ ちょっと たかいですね。
Eh… Chotto takai desu ne.
¿Eh? Es un poco cara, ¿no?

少し安くなりませんか?
すこし やすく なりませんか?
Sukoshi yasuku narimasen ka?
¿Me la rebajas un poco?

そうですね・・・これは出たばかりなので。
そうですね・・・これは でたばかり なので。
Sou desu ne… Kore wa deta bakari na no de.
Es que acaba de salir…

ちょっと負けて下さい!
ちょっと まけて ください!
Chotto makete kudasai!
¡Venga, hazme un descuentico!

分かりました。じゃあ4万5千円でどうですか?
わかりました。じゃあ よんまん ごせんえんで どうですか?
Wakarimashita. Jaa yon man go sen en de dou desu ka?
Vale. ¿Qué tal por 45.000 yenes?

やった!
やった!
Yatta!
¡Bien!

Escucha japonés 10: La ventana de la sociedad

[audio:/ep/10/ld]

Descargar
La ventana de la sociedad

このゲームのお店を見ていい?
このげーむの おみせを みていい?
Kono geemu no o-mise o mite ii?
¿Puedo mirar esta tienda de juegos?

いいけど、社会の窓が開いてるよ!
いいけど、しゃかいの まどが あいてるよ!
Ii kedo, shakai no mado ga aiteru yo!
Vale, pero tienes la ventana de la sociedad abierta.

社会の窓?
しゃかいの まど?
Shakai no mado?
¿La ventana de la sociedad?

ズボンのチャックが開いてるってこと。
ずぼんの ちゃっくが あいてる ってこと。
Zubon no chakku ga aiteru tte koto.
Que tienes la cremallera del pantalón abierta.

ええ?そんな言い方するの?面白い国だね。
ええ?そんな いいかた するの?おもしろい くにだね。
Ee? Sonna iikata suru no? Omoshiroi kuni da ne.
¿Eh? ¿Así se dice? Qué país más interesante.

じゃあ、お店入ろうか。
じゃあ、おみせ はいろうか。
Jaa, o-mise hairou ka?
Venga, vamos a la tienda.