Escucha japonés 33: ¡Feliz año nuevo!


Antes de nochevieja
良いお年を!
よい おとしを!
Yoi o-toshi o!
¡(Que tengas un) feliz año!

Ya en año nuevo
明けまして御目出度う御座います。
あけまして おめでとう ございます。
Akemashite omedetoo gozaimasu.
Feliz año nuevo.

今年も宜しくお願いします。
ことしも よろしく おねがい します。
Kotoshi mo yoroshiku o-negai shimasu.
Llevémonos bien este año también.

Felicitando por correo electrónico
あけおめ。ことよろ。
あけおめ。ことよろ。
Ake-ome. Koto-yoro.
¡Feliz año! Buen rollo.


Vocabulario interesante:

  • 年 (とし, toshi): Año, edad.
  • おめでとう (おめでとう, omedetoo): Felicidades. En kanji es 御目出度う pero casi siempre va en hiragana.
  • 今年 (ことし, kotoshi): Este año.

¡Felices fiestas y año nuevo a todos nuestros seguidores y colaboradores! Hoy os traemos varias formas de felicitar el año nuevo en japonés, porque la Navidad no se celebra.

Tenemos la forma que se usa para felicitar antes de que llegue dicho año (el nuevo), la forma normal y corriente una vez entrados en el año nuevo, que por cierto vale tanto hablada como por escrito, y por último una forma que se puede usar en los correos electrónicos de felicitación con la gente con quien se tiene confianza.

Ojo que la palabra omedetoo (felicidades) la he puesto con kanji ahí arriba para que conste en acta, pero casi siempre se escribe en hiragana. Os la dejo de recuerdo.

¡Felices vacaciones y feliz año nuevo a todos! El año que viene volvemos a empezar fuerte.

Escucha japonés 32: La ley del más fuerte


弱肉強食
じゃくにく きょうしょく
Jakuniku kyooshoku
La ley del más fuerte

四字熟語
よじ じゅくご
Yoji jukugo
Frase hecha de 4 letras

焼肉定食
やきにく ていしょく
Yakiniku teishoku
Menú completo de carne a la parrilla


Vocabulario interesante:

  • 肉 (にく, niku): Carne.
  • 字 (じ, ji): Carácter, letra.
  • 熟語 (じゅくご, jukugo): Frase hecha.
  • 焼肉 (やきにく, yakiniku): Carne a la parrilla.
  • 定食 (ていしょく, teishoku): Menú completo.

Hace tiempo ya desde el último refrán que aprendimos en Escucha japonés, y hoy tengo otro para vosotros. Pero hoy en vez de un kotowaza os traigo un yoji jukugo, otro formato de frase hecha o refrán japonés. Además, este se puede confundir con una comida japonesa muy sabrosa. ¿Cuál será? La respuesta está en el vídeo.

Escucha japonés 31: Contando bolis y papeles


ボールペンが一本、二本、三本。
ぼーるぺんが いっぽん、にほん、さんぼん。
Boorupen ga ippon, nihon, sanbon.
Uno, dos, tres bolígrafos.

紙が一枚、二枚、三枚。
かみが いちまい、にまい、さんまい。
Kami ga ichimai, nimai, sanmai.
Uno, dos, tres papeles.

Contando bolígrafos
一本、二本、三本、四本、五本、六本、七本、八本、九本、十本。
いっぽん、にほん、さんぼん、よんほん、ごほん、ろっぽん、ななほん、はっぽん、きゅうほん、じゅっぽん。
Ippon, nihon, sanbon, yonhon, gohon, roppon, nanahon, happon, kyuuhon, juppon.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.

Contando papeles
一枚、二枚、三枚、四枚、五枚、六枚、七枚、八枚、九枚、十枚。
いちまい、にまい、さんまい、よんまい、ごまい、ろくまい、ななまい、はちまい、きゅうまい、じゅうまい。
Ichimai, nimai, sanmai, yonmai, gomai, rokumai, nanamai, hachimai, kyuumai, juumai.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.


Vocabulario interesante:

  • 〜本 (〜ほん/ぼん/ぽん, hon/bon/pon): Contador para cosas largas (bolígrafos, hilos, árboles, etc.).
  • 〜枚 (〜まい, mai): Contador para cosas planas (papeles, toallas, discos, etc.).
  • ボールペン (ぼーるぺん, boorupen): Bolígrafo. Del inglés ballpen.
  • 紙 (かみ, kami): Papel. Cuidado que hay más palabras que suenan igual (homófonos).

Hace unos meses aprendimos a contar del uno al diez con una bonita canción de amor, y hoy vamos a aprender a contar cosas, que los números que se usan son un poco distintos según lo que cuentes.

Los números en sí cambian de pronunciación a veces, y detrás del número se pone un kanji que depende del tipo de cosa que se cuenta. Hoy explicamos cómo contar cosas largas y cosas planas, pero otro día aprenderemos a contar otros tipos de cosas, animales y hasta personas.

Escucha japonés 30: ¿Cuántos hermanos tienes?


愛ちゃん、兄弟何人?
あいちゃん、きょうだい なんにん?
Ai-chan, kyoodai nannin?
Ai, ¿cuántos hermanos tienes?

お兄ちゃん一人と、妹一人。
おにいちゃん ひとりと、いもうと ひとり。
O-nii-chan hitori to, imooto hitori.
Un hermano mayor y una hermana pequeña.


Vocabulario interesante:

  • お兄ちゃん (おにいちゃん, o-nii-chan): Hermano mayor (informal).
  • お姉ちゃん (おねえちゃん, o-nee-chan): Hermana mayor (informal).
  • 弟 (おとうと, otooto): Hermano menor.
  • 妹 (いもうと, imooto): Hermana menor.
  • 兄弟 (きょうだい, kyoodai): Hermanos / hermanas.

¡Aquí nos tenéis a los dos por primera vez en un vídeo con sonido decente! Esperamos que os parezca interesante esta conversación sobre hermanos, en la que todo queda en familia.

Y recordad que podéis preguntar las dudas más básicas en los comentarios. Si tiene relación con lo que explicamos y es posible contestarlo en un par de líneas, lo haremos con mucho gusto.