Escucha japonés 31: Contando bolis y papeles



Descargar | Ver en YouTube
ボールペンが一本、二本、三本。
ぼーるぺんが いっぽん、にほん、さんぼん。
Boorupen ga ippon, nihon, sanbon.
Uno, dos, tres bolígrafos.

紙が一枚、二枚、三枚。
かみが いちまい、にまい、さんまい。
Kami ga ichimai, nimai, sanmai.
Uno, dos, tres papeles.

Contando bolígrafos
一本、二本、三本、四本、五本、六本、七本、八本、九本、十本。
いっぽん、にほん、さんぼん、よんほん、ごほん、ろっぽん、ななほん、はっぽん、きゅうほん、じゅっぽん。
Ippon, nihon, sanbon, yonhon, gohon, roppon, nanahon, happon, kyuuhon, juppon.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.

Contando papeles
一枚、二枚、三枚、四枚、五枚、六枚、七枚、八枚、九枚、十枚。
いちまい、にまい、さんまい、よんまい、ごまい、ろくまい、ななまい、はちまい、きゅうまい、じゅうまい。
Ichimai, nimai, sanmai, yonmai, gomai, rokumai, nanamai, hachimai, kyuumai, juumai.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.


Vocabulario interesante:

  • 〜本 (〜ほん/ぼん/ぽん, hon/bon/pon): Contador para cosas largas (bolígrafos, hilos, árboles, etc.).
  • 〜枚 (〜まい, mai): Contador para cosas planas (papeles, toallas, discos, etc.).
  • ボールペン (ぼーるぺん, boorupen): Bolígrafo. Del inglés ballpen.
  • 紙 (かみ, kami): Papel. Cuidado que hay más palabras que suenan igual (homófonos).

Hace unos meses aprendimos a contar del uno al diez con una bonita canción de amor, y hoy vamos a aprender a contar cosas, que los números que se usan son un poco distintos según lo que cuentes.

Los números en sí cambian de pronunciación a veces, y detrás del número se pone un kanji que depende del tipo de cosa que se cuenta. Hoy explicamos cómo contar cosas largas y cosas planas, pero otro día aprenderemos a contar otros tipos de cosas, animales y hasta personas.

24 Comments

  1. lorco dice:

    Los números… Ese ente abstracto con 800 mil millones de combinaciones diferentes en japones.
    Después de 4 meses viviendo qui aun no tengo ni idea de cuando usar unos u otros…

    Gracias por vuestra pagina!!

  2. Cristi dice:

    Muy útil el escucha japonés de esta semana, ya hace un tiempo que “estudié” la lección sobre los números, y ahí bien, pero los contadores confieso que los tengo atravesados, poco a poco y con vuestra ayuda espero mejorar en esto. Gracias!!!

  3. Mikel dice:

    Aun no comprendo la razon de que haya diferentes contadores. Pero a base de practicarlo y utilizarlo en conversaciones diarias se te acaba quedando.

    Lo de que dentro de cada contador pronunciar de forma diferente (ほん, ぽん, ぼん) he oido que es por que se adapta mejor al sonido del numero, ejemplo “三ぼん” suena mejor y es mas facil de decir que “三ほん”. No se si sera verdad.

    UNA DUDA IMPORTANTE, en esto de los kanjis aun estoy verde, pero me he dado cuenta que en el repaso que haceis (concretamente en el minuto 5:10) en “sanmai” pones un kanji diferente a los anteriores, 昧, que me ha dejado descolocado. Lo he tenido que consultar en el diccionario de kanjis y creo que “三昧” con ese kanji significa “concentrarse”. ¿El contador cambia de kanji al llegar a sanmai, es otra forma de decirlo, se trata de un error…?

  4. Gaueko dice:

    Bieeen, contadores! :D (ni que me dieran sugus jaja) Ahi, material duro pa estudiar jejeje. La verdad es que desde que me empecé a interesar por el japonés es de lo que mas me llamó la antención, ¿que razón pudo haber hace miles de años para que se les ocurriera tener tantos tipos de contadores? que poca economía verbal, que poco japonés XD Pero bueno, así es y así hay que aprenderselo.

    Por no decir que con vosotros dos es una maravilla “venir a clase” jejeje

    Seguid así, sois unos cracks!!

    saludos!

  5. josecrem dice:

    Si suenan igual, ¿no serán homófonos en lugar de homónimos?

  6. @ttan dice:

    konnichiba, que bien la leccion de hoy los contadores, estos son los primeros kanjis que se aprenden de los 80 de primaria en japon, son bien interesantes, como siempre se dan un lujo de lecciones ¡¡¡arigatoo!!!.

  7. ale dice:

    lorco: ¡Ánimo con los números! Que practicando al final se aprende, y en Japón lo tienes fácil.

    Cristi: Los contadores son difíciles de estudiar. Si tienes la oportunidad de aprenderlos poco a poco puede ser más cómodo.

    Mikel: En efecto es para adaptarse al sonido. Y tienes razón en que en el vídeo se me ha colado un kanji mal (no es 三昧 sino 三枚) en el minuto 5:10. En el resto del vídeo sale bien escrito, y en el texto también.

    Gaueko: En español también hay formas diferentes de contar, ¿te habías dado cuenta? Aunque creo que solo cardinales y ordinales.

    josecrem: Pues mejor así. Aunque estos se pueden considerar homónimos si los escribes en hiragana ;)

    @ttan: El “mai” de 一枚 no se aprende hasta un poco después, pero el resto sí que son del primer curso de la escuela.

  8. Ayeka dice:

    Aprender la verdad es que no aprendo, me sigue pareciendo muy díficil, pero me lo paso muy bien, gracias…

  9. Isa dice:

    Los contadores de los bolis me matan pero es cuestión de practicar depués ya sale solo. Me ha gustado eso que has ecrito de tener cuidado con el kami-papel, pues yo ya conozco dos palabras más kami: dios (神)y kami: pelo (髪).
    Espero que haya acertado al poner los kanjis.

  10. ale dice:

    Ayeka: ¡Gracias a ti! Y estoy seguro de que algo aprendes, aunque sea sin darte cuenta.

    Isa: Los kanjis los tienes perfectos :)

    Voy a hacerme el examen del año pasado, que mañana tengo el examen oficial de japonés y no he estudiado nada.

  11. Prognatis dice:

    Ufff cuando intenté aprender un poquito de japonés, lo que más me costó es aprender a contar. Los números fue bastante fácil, pero la cosa se puso jodida cuando descubrí que había 20 maneras distintas de contar dependiendo del tipo de objetos. De todas maneras lo habéis explicado muy bien ;)

  12. higno dice:

    Saludos de un famigo geperil!
    Magnifica tu pagina web. que gran idea!
    Que envidia vivir en japon.
    No sabia que se contaban las cosas segun la forma. :)

  13. Rafael dice:

    Muchas gracias por vuestra pagina nos ayuda mucho a entender, desde Alicante gracias.

  14. Camilo dice:

    osea que.. la pronunciación de Japón en japones, significa 8 bolígrafos xD.?

    tengo una duda:
    nihon, significa 2 bolígrafos. Pero como se pronuncia japón en japones??

    saludos

  15. ale dice:

    ¡Muchas gracias a todos!

    Camilo: Efectivamente, la palabra española “Japón” suena parecido a “八本” (ocho bolis), y “二本” (dos bolis) suena parecido a “日本” (Japón). Te has dado cuenta de cosas bonitas :D

  16. Camilo dice:

    jaja =P.

    Pero entonces solamente el contexto podria ayudarme a saber, si al escuchar: nihon. Se esta refiriendo al pais o a contar, no?.

    saludos.

  17. Pakismith dice:

    Camilo : has descubierto una regla nemotécnica, ahora me acordaré de como se dice dos y ocho objetos delgados y largos.
    ¿Alguien tiene más ideas?.
    Gracias

  18. ale dice:

    Camilo: Además del contexto tienes la pronunciación. Si me dejas ponerles acento, sería algo parecido a esto:
    - 日本 nihón
    - 二本 níhon

  19. Camilo dice:

    ahhhhhhh.. muchas gracias!. me gustó eso. mucho mucho. Así esta mejor. Lastima que eso no se comenta muy a menudo. Esos detalles, ojala estuvieran en la escritura del japones tb. Bueno hay muchas cosas que aun no comprendo el porque de su uso XD.
    Gracias denuevo por ese detalle.
    =)

  20. man dice:

    sorry demo que significa ikusuki, onegaishimasu x)

    enekochan: yo no hacía horas extras cuando no me las pagaban (casi nunca) y ya ves que Ikusuki tampoco.

  21. man dice:

    sera? tonto?, loco? x)

  22. man dice:

    ¿Y qué significa Ikusuki? Pues una palabra resultado de una combinación de euskera y japonés. En concreto de Isuki Ikusi, verbo ver en euskera, y Suki, verbo gustar en japonés. Un término que suena familiar en ambas lenguas y con el que pretenden expresar Me gusta lo que veo.

    esto lo saque de un site espanol … si senor … pero ahi va la pregunta es lo correcto … gracias por dilucidar mis grises nubes de ignorancia que aun me tiene entre apapachos … anda ale que para eso estas x)

  23. ale dice:

    De nada. No entiendo perfectamente tus comentarios pero ya veo que te has contestado tu propia pregunta en el tercer comentario consecutivo :)
    De todas formas Escucha japonés no era el lugar más apropiado para preguntarlo sino que habría sido mejor preguntárselo a él mismo.

  24. man dice:

    x) … pues lo siento … pero la palabra ikusuki la escribiste tu en el post que dejaste en el blog de un gatonipon … fue por eso que te lo pregunte a ti mismo x)