Contando bolis y papeles

 
 Escucha japonés 31: Contando bolis y papeles: Escuchar | Descargar

ボールペンが一本、二本、三本。
ぼーるぺんが いっぽん、にほん、さんぼん。
Boorupen ga ippon, nihon, sanbon.
Uno, dos, tres bolígrafos.

紙が一枚、二枚、三枚。
かみが いちまい、にまい、さんまい。
Kami ga ichimai, nimai, sanmai.
Uno, dos, tres papeles.

Contando bolígrafos
一本、二本、三本、四本、五本、六本、七本、八本、九本、十本。
いっぽん、にほん、さんぼん、よんほん、ごほん、ろっぽん、ななほん、はっぽん、きゅうほん、じゅっぽん。
Ippon, nihon, sanbon, yonhon, gohon, roppon, nanahon, happon, kyuuhon, juppon.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.

Contando papeles
一枚、二枚、三枚、四枚、五枚、六枚、七枚、八枚、九枚、十枚。
いちまい、にまい、さんまい、よんまい、ごまい、ろくまい、ななまい、はちまい、きゅうまい、じゅうまい。
Ichimai, nimai, sanmai, yonmai, gomai, rokumai, nanamai, hachimai, kyuumai, juumai.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.


Vocabulario interesante:

  • 〜本 (〜ほん/ぼん/ぽん, hon/bon/pon): Contador para cosas largas (bolígrafos, hilos, árboles, etc.).
  • 〜枚 (〜まい, mai): Contador para cosas planas (papeles, toallas, discos, etc.).
  • ボールペン (ぼーるぺん, boorupen): Bolígrafo. Del inglés ballpen.
  • 紙 (かみ, kami): Papel. Cuidado que hay más palabras que suenan igual (homófonos).

Hace unos meses aprendimos a contar del uno al diez con una bonita canción de amor, y hoy vamos a aprender a contar cosas, que los números que se usan son un poco distintos según lo que cuentes.

Los números en sí cambian de pronunciación a veces, y detrás del número se pone un kanji que depende del tipo de cosa que se cuenta. Hoy explicamos cómo contar cosas largas y cosas planas, pero otro día aprenderemos a contar otros tipos de cosas, animales y hasta personas.


Enlaces al vídeo:

24 Comentarios

  1. Publicado en 05/12/2008 a las 08:24 | Enlace permanente

    Los números… Ese ente abstracto con 800 mil millones de combinaciones diferentes en japones.
    Después de 4 meses viviendo qui aun no tengo ni idea de cuando usar unos u otros…

    Gracias por vuestra pagina!!

  2. Cristi
    Publicado en 05/12/2008 a las 14:36 | Enlace permanente

    Muy útil el escucha japonés de esta semana, ya hace un tiempo que “estudié” la lección sobre los números, y ahí bien, pero los contadores confieso que los tengo atravesados, poco a poco y con vuestra ayuda espero mejorar en esto. Gracias!!!

  3. Mikel
    Publicado en 05/12/2008 a las 14:42 | Enlace permanente

    Aun no comprendo la razon de que haya diferentes contadores. Pero a base de practicarlo y utilizarlo en conversaciones diarias se te acaba quedando.

    Lo de que dentro de cada contador pronunciar de forma diferente (ほん, ぽん, ぼん) he oido que es por que se adapta mejor al sonido del numero, ejemplo “三ぼん” suena mejor y es mas facil de decir que “三ほん”. No se si sera verdad.

    UNA DUDA IMPORTANTE, en esto de los kanjis aun estoy verde, pero me he dado cuenta que en el repaso que haceis (concretamente en el minuto 5:10) en “sanmai” pones un kanji diferente a los anteriores, 昧, que me ha dejado descolocado. Lo he tenido que consultar en el diccionario de kanjis y creo que “三昧” con ese kanji significa “concentrarse”. ¿El contador cambia de kanji al llegar a sanmai, es otra forma de decirlo, se trata de un error…?

  4. Gaueko
    Publicado en 05/12/2008 a las 17:31 | Enlace permanente

    Bieeen, contadores! :D (ni que me dieran sugus jaja) Ahi, material duro pa estudiar jejeje. La verdad es que desde que me empecé a interesar por el japonés es de lo que mas me llamó la antención, ¿que razón pudo haber hace miles de años para que se les ocurriera tener tantos tipos de contadores? que poca economía verbal, que poco japonés XD Pero bueno, así es y así hay que aprenderselo.

    Por no decir que con vosotros dos es una maravilla “venir a clase” jejeje

    Seguid así, sois unos cracks!!

    saludos!

  5. Publicado en 05/12/2008 a las 22:59 | Enlace permanente

    Si suenan igual, ¿no serán homófonos en lugar de homónimos?

  6. @ttan
    Publicado en 05/12/2008 a las 23:24 | Enlace permanente

    konnichiba, que bien la leccion de hoy los contadores, estos son los primeros kanjis que se aprenden de los 80 de primaria en japon, son bien interesantes, como siempre se dan un lujo de lecciones ¡¡¡arigatoo!!!.

  7. Publicado en 06/12/2008 a las 03:20 | Enlace permanente

    lorco: ¡Ánimo con los números! Que practicando al final se aprende, y en Japón lo tienes fácil.

    Cristi: Los contadores son difíciles de estudiar. Si tienes la oportunidad de aprenderlos poco a poco puede ser más cómodo.

    Mikel: En efecto es para adaptarse al sonido. Y tienes razón en que en el vídeo se me ha colado un kanji mal (no es 三昧 sino 三枚) en el minuto 5:10. En el resto del vídeo sale bien escrito, y en el texto también.

    Gaueko: En español también hay formas diferentes de contar, ¿te habías dado cuenta? Aunque creo que solo cardinales y ordinales.

    josecrem: Pues mejor así. Aunque estos se pueden considerar homónimos si los escribes en hiragana ;)

    @ttan: El “mai” de 一枚 no se aprende hasta un poco después, pero el resto sí que son del primer curso de la escuela.

  8. Ayeka
    Publicado en 06/12/2008 a las 14:05 | Enlace permanente

    Aprender la verdad es que no aprendo, me sigue pareciendo muy díficil, pero me lo paso muy bien, gracias…

  9. Isa
    Publicado en 06/12/2008 a las 14:15 | Enlace permanente

    Los contadores de los bolis me matan pero es cuestión de practicar depués ya sale solo. Me ha gustado eso que has ecrito de tener cuidado con el kami-papel, pues yo ya conozco dos palabras más kami: dios (神)y kami: pelo (髪).
    Espero que haya acertado al poner los kanjis.

  10. Publicado en 06/12/2008 a las 15:23 | Enlace permanente

    Ayeka: ¡Gracias a ti! Y estoy seguro de que algo aprendes, aunque sea sin darte cuenta.

    Isa: Los kanjis los tienes perfectos :)

    Voy a hacerme el examen del año pasado, que mañana tengo el examen oficial de japonés y no he estudiado nada.

  11. Publicado en 07/12/2008 a las 02:06 | Enlace permanente

    Ufff cuando intenté aprender un poquito de japonés, lo que más me costó es aprender a contar. Los números fue bastante fácil, pero la cosa se puso jodida cuando descubrí que había 20 maneras distintas de contar dependiendo del tipo de objetos. De todas maneras lo habéis explicado muy bien ;)

  12. higno
    Publicado en 08/12/2008 a las 04:10 | Enlace permanente

    Saludos de un famigo geperil!
    Magnifica tu pagina web. que gran idea!
    Que envidia vivir en japon.
    No sabia que se contaban las cosas segun la forma. :)

  13. Rafael
    Publicado en 08/12/2008 a las 16:56 | Enlace permanente

    Muchas gracias por vuestra pagina nos ayuda mucho a entender, desde Alicante gracias.

  14. Publicado en 09/12/2008 a las 08:11 | Enlace permanente

    osea que.. la pronunciación de Japón en japones, significa 8 bolígrafos xD.?

    tengo una duda:
    nihon, significa 2 bolígrafos. Pero como se pronuncia japón en japones??

    saludos

  15. Publicado en 09/12/2008 a las 17:03 | Enlace permanente

    ¡Muchas gracias a todos!

    Camilo: Efectivamente, la palabra española “Japón” suena parecido a “八本” (ocho bolis), y “二本” (dos bolis) suena parecido a “日本” (Japón). Te has dado cuenta de cosas bonitas :D

  16. Publicado en 09/12/2008 a las 19:47 | Enlace permanente

    jaja =P.

    Pero entonces solamente el contexto podria ayudarme a saber, si al escuchar: nihon. Se esta refiriendo al pais o a contar, no?.

    saludos.

  17. Pakismith
    Publicado en 09/12/2008 a las 20:28 | Enlace permanente

    Camilo : has descubierto una regla nemotécnica, ahora me acordaré de como se dice dos y ocho objetos delgados y largos.
    ¿Alguien tiene más ideas?.
    Gracias

  18. Publicado en 10/12/2008 a las 00:37 | Enlace permanente

    Camilo: Además del contexto tienes la pronunciación. Si me dejas ponerles acento, sería algo parecido a esto:
    - 日本 nihón
    - 二本 níhon

  19. Publicado en 10/12/2008 a las 04:24 | Enlace permanente

    ahhhhhhh.. muchas gracias!. me gustó eso. mucho mucho. Así esta mejor. Lastima que eso no se comenta muy a menudo. Esos detalles, ojala estuvieran en la escritura del japones tb. Bueno hay muchas cosas que aun no comprendo el porque de su uso XD.
    Gracias denuevo por ese detalle.
    =)

  20. Publicado en 10/12/2008 a las 16:30 | Enlace permanente

    sorry demo que significa ikusuki, onegaishimasu x)

    enekochan: yo no hacía horas extras cuando no me las pagaban (casi nunca) y ya ves que Ikusuki tampoco.

  21. Publicado en 10/12/2008 a las 16:30 | Enlace permanente

    sera? tonto?, loco? x)

  22. Publicado en 10/12/2008 a las 16:35 | Enlace permanente

    ¿Y qué significa Ikusuki? Pues una palabra resultado de una combinación de euskera y japonés. En concreto de Isuki Ikusi, verbo ver en euskera, y Suki, verbo gustar en japonés. Un término que suena familiar en ambas lenguas y con el que pretenden expresar Me gusta lo que veo.

    esto lo saque de un site espanol … si senor … pero ahi va la pregunta es lo correcto … gracias por dilucidar mis grises nubes de ignorancia que aun me tiene entre apapachos … anda ale que para eso estas x)

  23. Publicado en 10/12/2008 a las 17:18 | Enlace permanente

    De nada. No entiendo perfectamente tus comentarios pero ya veo que te has contestado tu propia pregunta en el tercer comentario consecutivo :)
    De todas formas Escucha japonés no era el lugar más apropiado para preguntarlo sino que habría sido mejor preguntárselo a él mismo.

  24. Publicado en 11/12/2008 a las 12:17 | Enlace permanente

    x) … pues lo siento … pero la palabra ikusuki la escribiste tu en el post que dejaste en el blog de un gatonipon … fue por eso que te lo pregunte a ti mismo x)

Escribe un comentario

Tu dirección de correo jamás será publicada o enviada a nadie. Los campos obligatorios están marcados con un *

*
*