En la recepción del hotel

 
 Escucha japonés 8: En la recepción del hotel: Escuchar | Descargar

En la recepción del hotel

こんにちは!
こんにちは!
Konnichiwa!
¡Buenas tardes!

こんにちは。予約をしている者ですが。
こんにちは。よやくを している ものですが。
Konnichiwa. Yoyaku o shite iru mono desu ga.
Buenas tardes. Tengo una reserva.

お名前をよろしいですか?
おなまえを よろしい ですか?
O-namae o yoroshii desu ka?
¿Me puede decir su nombre?

エクトル・ガルシアです。
えくとる がるしあ です。
Ekutoru Garushia desu.
Soy Héctor García.

はい。エクトル・ガルシア様ですね。
はい。えくとる がるしあ さまですね。
Hai. Ekutoru Garushia sama desu ne.
Bien. El señor Héctor García ¿verdad?

パスポートを拝見させて頂けますか?
ぱすぽーとを はいけんさせて いただけますか?
Pasupooto o haiken sasete itadakemasuka?
¿Me permite ver su pasaporte?

はい、どうぞ。
はい、どうぞ。
Hai, doozo.
Sí, adelante.

24 Comentarios

  1. Publicado en 23/04/2008 a las 15:05 | Enlace permanente

    Final alternativo:
    - ¿Me permite ver su pasaporte?
    - Sí, adelante.
    - Ohh! es verdad! eres Kirai!!! cada día leo tu blog! omoshirou!! XD

  2. Publicado en 23/04/2008 a las 15:20 | Enlace permanente

    ^_^ Necesitamos una para ligar en un bar de copas :D No se os olivde ^_^

    Esto para vosotros http://www.herzeleyd.com/2008/04/16/escucha-japones/ suerte ;)

  3. Publicado en 23/04/2008 a las 16:07 | Enlace permanente

    Tenemos a Kirai de Invitado!!!! xDDD (ahora me equivoco y quedo como el culo)

    Eso de pronunciar un nombre extranjero con un acento japonés, es algo que se hace con algun fin o utilidad, o es que lo hacéis por costumbre a base de oírlo?

  4. Publicado en 23/04/2008 a las 16:10 | Enlace permanente

    Vaya, me acabo de dar cuenta de que en el primer comentario ya se dice quién es Héctor García xD

    Ya aprovecho para decir que otro día nos tenéis que ampliar conversación en la recepción de un hotel! Que este resulta muy muy útil.

    PD: Y gracias por seguir con esto, que es un gusto tener material así cada semana ^_^

  5. Publicado en 23/04/2008 a las 17:07 | Enlace permanente

    Cierto, necesitamos una ampliación en la conversación del hotel, o quizá en el restaurant para pedir comida

  6. Publicado en 23/04/2008 a las 17:53 | Enlace permanente

    PD
    Quizá hacer una dinámica para saber como pronunciar los nombres extranjeros, así como su escritura.

    saludos (^_^)_v

  7. davigimon
    Publicado en 23/04/2008 a las 20:10 | Enlace permanente

    3 cositas:

    -Comos e pronunciaria David Mateo en japones?

    -Yo quiero que hagais una de como se regatea (quiero pillar una camara baratita cuando valla)

    - Como se dice: Donde esta el aseo? que tengo el perrito asomando el ocico!

  8. Luis Miguel
    Publicado en 23/04/2008 a las 21:15 | Enlace permanente

    Hola. Es la primera vez que te escribo (desde Alicante, por cierto). La iniciativa de escucha japonés es de nota (un 10), y una correccion ¿ puede haber algun gazapo en el trozo: Hai. Ekutoru Garushia desu ne.
    Bien. El señor Héctor García ¿verdad?
    Me parece que el desu ne no casa.
    Saludos y sigue asi por mucho tiempo.

  9. Publicado en 23/04/2008 a las 22:13 | Enlace permanente

    Practicidad 100%. Una de mis primeras situaciones en Japón es la que describís hoy. Qué mal lo pasé.

  10. Publicado en 24/04/2008 a las 01:12 | Enlace permanente

    Vale q se vee q ya esta llendo esto Level Up, este como q si se oye un poco mas complicado, ME gusta!! :D

  11. Publicado en 24/04/2008 a las 03:53 | Enlace permanente

    Que bien! les agradezco muchisimo esta nueva actualización. :-)

    domo arigato gozaimasu!

    ahora seguire trabajando *sob*

    saludos desde Chile

  12. panchita
    Publicado en 24/04/2008 a las 12:25 | Enlace permanente

    Otra entrada importante será “Me he perdido, por donde está la salida?” o en la estación dispuestos a tomar un shinkansen. En una tienda de ropa: “Tiene mi talla?

    Cuanto trabajo para los que no sabemos nada. :)

  13. lolaila
    Publicado en 24/04/2008 a las 12:26 | Enlace permanente

    Gracias, gracias. gracias

  14. Gusanagui
    Publicado en 24/04/2008 a las 19:11 | Enlace permanente

    Muchas gracias!!!!

    Encuentro este diálogo muy interesante y cada día lo entiendo más.

    Aparte, que lo haceis muy ameno.

    Me sumo al comentario de “NOTA 10″ para vosotros de Luis Miguel.

    Un saludo y seguid así!!!

  15. Neko-San
    Publicado en 24/04/2008 a las 21:09 | Enlace permanente

    Woaaaa!!! Omoshiroi neee!! ^^. Anda leñe, si Hector García me suena de algo mmmmm ^^u.

    Ale, ¿estás resfriadillo? ¿Alergia primaveral? ¿resaca de los cerezos en flor? Se ne notaba la voz un poco extraña, como nasal…

    ¿Haréis las “tomas falsas”? engaaaa, seguro que alguna grabación graciosa tendréis por ahí, es cuestión de compartirlo todo jejeje.

  16. Publicado en 24/04/2008 a las 21:46 | Enlace permanente

    Buenisimo, ya al menos uno sabrá como defenderse ante esas preguntas jejeje muchas gracias!

  17. Publicado en 26/04/2008 a las 18:41 | Enlace permanente

    Que grandes sois. Esta lección me viene perfecta para dentro de 2 meses jejeje
    Gracias :P

  18. juliodpr
    Publicado en 26/04/2008 a las 21:00 | Enlace permanente

    Hola, me encanta vuestro blog y este Escucha Japonés. Soy de Sevilla y sigo con interés vuestras lecciones.
    Una preguntita de un novato en esto del japonés: ¿ese ‘itadekemasuka’ tiene relación con el ‘itadakimasu’ (buen provecho) que se me ha quedado grabado en la memoria de oírlo tantas veces?
    ¡Saludos y gracias!

  19. Publicado en 27/04/2008 a las 04:47 | Enlace permanente

    Me encanto la leccion. Quizas para algun futuro, me gustaria escuchar una en un resto.
    Saludos.

  20. Publicado en 28/04/2008 a las 10:29 | Enlace permanente

    Muy bueno, es el primero ke he eskuxao pero ya menganxao XD
    Sugoi! XD

  21. Publicado en 29/04/2008 a las 05:19 | Enlace permanente

    ¡Gracias por escuchar y por los comentarios!

    Lluis Gerard: Buen final alternativo. Pero es “omoshiroi”.

    Herzeleyd: Gracias por la sugerencia y por la reseñita.

    NeGrO: Lo de pronunciar al estilo japonés es porque si no no saben cómo escribirlo al tomar nota.

    Dvorak: Lo de pronunciar y escribir palabras extranjeras lo tocamos de refilón, pero no más porque por ahora no está en nuestras prioridades.

    davigimon: Apuntadas las ideas del regateo y preguntar por el servicio.

    Luis Miguel: Gracias por comentar desde Alicante. Lo de “Héctor García desu ne” no es un gazapo. Se dice así a modo de confirmación.

    panchita: Gracias por las ideas, apuntadas.

    Neko-san: No me acuerdo de si me pasaba algo cuando grabamos esto, pero ahora estoy perfectamente. Y tomas falsas no hay nada grabado. Por ahora no dedicamos tanto tiempo a esto como para tener un volumen decente de material de coña.

    juliodpr: Buena pregunta. El verbo “itadaku” significa recibir. Antes de comer se usa con el sentido de que se recibe la comida, y al pedir cosas con respeto se usa con más o menos el sentido de “recibir de usted el favor de…”.

    咲く路: Me alegro de verte por aquí. Pero tengo un problema, no sé qué es un “resto”.

    Janus: Cerda :*

  22. Publicado en 29/04/2008 a las 16:44 | Enlace permanente

    ¡Seguid así mostros! ¡Esta web es genial! Hay pocas páginas donde acostumbrar el oido a ese hablar tan rápido que tienen en japón. O será la sensación que tengo que no recibo de hablantes en otras lenguas :-m

    Muchas frases se me quedarán grabadas a la fuerza de tanto escucharos :-D

    un saludo

  23. manu
    Publicado en 12/05/2008 a las 18:47 | Enlace permanente

    Solo decir que Ai tiene una voz tremendamente sensual…

  24. Publicado en 07/06/2008 a las 22:32 | Enlace permanente

    Resto: podría ser restaurante o eso creo yo :P
    Me encanta como haceis la conversación con la musiquilla, lo hace mucho más ameno y divertido…como Muzzy en sus tiempos pero en japones XD seguid así *-*

Escribe un comentario

Tu dirección de correo jamás será publicada o enviada a nadie. Los campos obligatorios están marcados con un *

*
*