大人2枚、子供1枚を下さい。
おとな にまい、こども いちまいを ください。
Otona ni mai, kodomo ichi mai o kudasai.
Dos de adulto y una de niño.
1200円頂戴致します。
せん にひゃく えん ちょうだい いたします。
Sen ni hyaku en choodai itashimasu.
Son mil doscientos yenes, por favor.
Vocabulario interesante:
- 大人 (おとな, otona): Adulto.
- 子供 (こども, kodomo): Niño.
- 下さい (ください, kudasai): Por favor.
- 頂戴 (ちょうだい, choodai): Pedir (formal).
- 致す (いたす, itasu): Hacer (equivalente formal de する, suru).
Muchas gracias por todos los comentarios y consejos. Nos estáis ayudando a hacer de Escucha japonés un podcast mejor para todos. Por cierto, tenemos nuevo favicon:
Hoy compramos entradas. Pueden ser para el teatro, para la Tokyo Tower, para un museo… Seguro que tendréis oportunidad de usar esta frase si venís de viaje a Japón.
10 Comments
Que final mas apoteósico xD.
¡Así me gusta, animadito, jaj jaja!
Es verdad, todos los musicales son de amor. Podrían hacer un musical policíaco o de deportes.
Me alegro de que os guste. La próxima vez, con el mismo chorus pero menos gain.
¡Y por cierto, ya tenéis un concierto de pepino a la vista para comprar entradas!
me encantan vuestras lecciones, estoy enganchada. y, cómo no, me rio un montón al mismo tiempo que se aprende. arigatoo gozaimasu
Yo creo que de lo de las entradas de adulto no se ha enterao…
Saludos y felicidades, sois unos cracks.
Al ser de amor, pensé que terminaria con un beso o algo asi xD
Hola Ale, pues no vengo para comprar entradas : ) -aunque estoy apuntada a vuestros posdcasts- sino a hacer una preguntilla. La pregunta es si en los años cuarenta en Japón había un sistema postal funcionando, es decir, carteros, oficinas de correo, etc, o si funcionaba n de otra manera, por ejemplo con mensajeros directos. He leído en la wiki que el sistema postal estatal japonés fue fundado en 2003, así que de ahí me surge la duda.
He preguntado ya en algunos blogs sobre cultura japonesa pero no lo sabían con certeza. Así que he pensado en ti, y que tal vez si no lo sabes tampoco podrías preguntarle a Ai que seguro lo sabe : )
Bueno no me enrollo más, muchas gracias de antemano y perdón por las molestias!
Florie: Gracias por tu interesante pregunta. El servicio postal japonés contemporaneo data de 1871. En 2003 pasó de ser una agencia del Gobierno a ser una empresa pública, y en 2007 finalmente se privatizó.
Saludos Ale. Tuviste una gran idea de hacer esta página. En unas semanas voy a ir de vacaciones a Japon (My golden dream), y estas lecciones tuyas me han sido de gran utilidad. Gracias.