いただきます!
いただきます!
Itadakimasu!
¡Que aproveche!
あっ!箸がない。
あっ!はしが ない。
Ah! Hashi ga nai.
¡Ah! No tengo palillos.
すみません!お箸下さい。
すみません!おはし ください。
Sumimasen! O-hashi kudasai.
¡Perdone! Palillos, por favor.
はい!少々お待ち下さい。
はい!しょうしょう おまち ください。
Hai! Shooshoo o-machi kudasai.
¡Sí! Espere un momento.
フォーク下さい。
ふぉーく ください。
Fooku kudasai.
Un tenedor, por favor.
スプーン下さい。
すぷーん ください。
Supuun kudasai.
Una cuchara, por favor.
Ojo, que he traducido «itadakimasu» como «que aproveche» pero no hay correspondencia exacta. «Itadakimasu» se dice siempre antes de comer cualquier cosa a modo de agradecimiento a los dioses, al universo o a lo que queráis. Al contrario que «que aproveche», que se refiere a los demás, «itadakimasu» se refiere a uno mismo.
Vocabulario interesante:
- 箸 (はし, hashi): Palillos (de los de comer, largos, que se usan a pares).
- 少々 (しょうしょう, shooshoo): Un poco (formal).
- 待つ (まつ, matsu): Esperar.
- フォーク (ふぉーく, fooku): Tenedor (del inglés fork).
- スプーン (すぷーん, supuun): Cuchara (del inglés spoon).
18 Comments
Muy bueno! me encanta comer con palillos xD algún día tendré que probar el juego que proponéis :P
La palabra 少々 suena muy parecido a otra palabra no tan formal muy típica andaluza!
Por cierto, en el vocabulario 待つ no lo habéis traducido. Pone «待つ (まつ, matsu): Matsu.»
Muy buen capítulo, como siempre *_*
Saludos y muchas gracias!
Palilleroooooooooos! Siempre palillos, nada de inventos bárbaros occidentales, que pinchan la carne como si fueran salvajes. La comida bien cortadita antes de servirla, y a correr.
:D
Alessandro: ¡Gracias por avisar del despiste!
Capitán: Claro, mientras no la tengas que cortarla tú todos los días ;)
Por eso se comerá tanto en restaurantes en Japón, hahaha.
Y dichosos los ojos, Ai :D
Bienvenida, itadakimasu!
ha estado muy chulo, XD, mover semillas
jajaja
bienvenida de nuevo ai hacia mucho que no te veiamos ;)
adiós =)
muy buen capitulo! jaja la verdad ,los palillos son bastante fáciles de usar cuando lo has hecho un par de veces, al principio …digamos que la comida se escapa un poco.
me gustaria que hicieseis un capitulo sobre la jerga yakuza, seria interesante veros en el papel!
saludos!
te quiero mucho ai te amo aishiteru aishiteru aishiteru ai volviste te re extrañaba mucho ai te quiero mamita aguante ai,,,,,,,sayonara ai te quiero diosa
O_O
que divertidoXDDD. Ahora justo estoy buscando un curso de japones><. Sois muy divertidos!!
ahhh, Kawaii !! hahaha…
voy a leer todo su sitio son muy divertidos y excelentes sus lecciones. Saludos =)
Me gusta mucho como nos enseñáis Japonés, seguir asi.
Eres muy grande.
Nos oímos…
Para Ale y Ai.
http://entodojapon.wordpress.com/2009/07/18/primer-post/
Jajaja, a estado genial, como siempre.
Gracias por firmarme, me ha hecho un montón de ilusión ( soy vuestro fan ), no dudéis que si voy a Japón os visitaré sin falta jajaja.
じゃあね
Un poco (formal) se dice shooshoo
Un poco (informal) es: chotto?
Madre mía. xD. Entre esto y lo de hope y hopetta ya no sé que pensar xD
¡Gracias por los comentarios!
@inumaru: La jerga yakuza no nos interesa mucho, ni nos parece útil para aprender japonés.
@rapaza: Pues el otro día en un restaurante italiano escuché a un japonés decirle a una japonesa que si quería comer penne, que al parecer estaba muy bueno. Vamos, que esto te puede pasar con cualquier idioma ;)
estaba viendo el video, pero no me queda claro cuando ale dice,
はい!しょうしょう おまち くださいませ
pero en letras solo dejaron hasta
ください; ませ, どこ?