Escucha japonés 10: La ventana de la sociedad

[audio:https://escuchajapones.com/ep/10/ld]

Descargar
La ventana de la sociedad

このゲームのお店を見ていい?
このげーむの おみせを みていい?
Kono geemu no o-mise o mite ii?
¿Puedo mirar esta tienda de juegos?

いいけど、社会の窓が開いてるよ!
いいけど、しゃかいの まどが あいてるよ!
Ii kedo, shakai no mado ga aiteru yo!
Vale, pero tienes la ventana de la sociedad abierta.

社会の窓?
しゃかいの まど?
Shakai no mado?
¿La ventana de la sociedad?

ズボンのチャックが開いてるってこと。
ずぼんの ちゃっくが あいてる ってこと。
Zubon no chakku ga aiteru tte koto.
Que tienes la cremallera del pantalón abierta.

ええ?そんな言い方するの?面白い国だね。
ええ?そんな いいかた するの?おもしろい くにだね。
Ee? Sonna iikata suru no? Omoshiroi kuni da ne.
¿Eh? ¿Así se dice? Qué país más interesante.

じゃあ、お店入ろうか。
じゃあ、おみせ はいろうか。
Jaa, o-mise hairou ka?
Venga, vamos a la tienda.

30 Comments

  1. josecrem dice:

    Eso está mejor expresado que la alianza de civilizaciones. Si señor.

  2. Elessar dice:

    Una duda me corroe… ¿como se alude en japonés con la misma gracia a una raja en la retaguardia (un siete en el pantalón)?

    El fin de semana pasado estuve en una boda y le paso eso a uno que se agachó…

    Por cierto, lo de “la ventana de la sociedad” tiene gracia, en España conocía de la existencia de “la puerta de la tripleta” que se refiere las casas andaluzas donde estaban el cantante y los dos guitarristas… XD

  3. NeGrO dice:

    Muy bueno jajajajaja

    Es la primera vez que os oigo tan pronto, me tengo que ir a currar así que luego con más detenimiento os comento cualquier duda que me haya salido.

    PD: Muy buena la camiseta de Mechazawa, que buena envidia me diste cuando vi el post en el que decías que la habías pillado xD

  4. lolaila dice:

    ¿Se te ve el canario?
    ja ja ¡cierra al pajarito!

  5. Elessar dice:

    El que vea la foto y no se cosque del tema lo mismo se cree que estás presumiendo de tamaño… ¡páharo!

  6. Mad dice:

    Se te va a salir el salchichon

    jeje

  7. davigimon dice:

    Tambien puedes decir ”tienes el perrito asomando el hocico”

    Aunque eso es mas para cuando te estas cagando XD

  8. chigau dice:

    Hola!!! Pues es verdad que hay muchas expresiones pero no caigo ahora (cuando las recuerde os la pondré) Pero si quiero hace una aclaración en cuanto a la hora de utilizarla. “Se te ve el canario o se te va a a salir el pajarito” y todo sus derivados, normalmente se le dice a los hombres (pajarito= “miembro” masculino) y en cuanto a lo de “tienes el kiosko abierto” es mas para las chicas, por lo de las “pipas”. No sé si solo soy yo o alguien más habia notado esta distincion. Las demas frases como la de Mad creo que no hace falta aclarar a quien se refiere. Saludos!!!

  9. chigau dice:

    Ah se me olvidaba!! Muchas gracias por las lecciones!! Son divertidisimas!! Enorabuena!!

  10. NeGrO dice:

    Bueno, ahora ya tengo el tiempo suficiente para comentar alguna dudilla por ahí suelta.

    Me he fijado que en la primera frase os referís a tienda como o-mise, y en la ultima no lleva guión. Alguna razón para este cambio, o solo se os ha escapado? La primera por alguna razón me ha recordado al típico “o” que se usaba como muestra de mucho respeto antes de un nombre.
    A ver si me podéis aclarar dudas! Y siento no aportar más frases nuevas, yo siempre he dicho las que comenta Ale xD

  11. Prognatis dice:

    Cada vez me sorprendéis más, todavía me estoy partiendo el pecho con lo de la ventana de la sociedad :)

  12. 咲く路 dice:

    Muy buena leccion, los felicito.

  13. Sergio dice:

    Hola Ai y Ale ! , gracias por estas lecciones que tan bien nos vienen a los recién llegados , sois unos cachondos!
    Saludos desde Murcia…ups! , perdón desde Kumamoto!
    Ahora comienzo a verle sentido a lo de pepino….

  14. Raquel dice:

    Muy buena la conversación, esto no te lo suelen enseñar en clase!! ;)
    A la espera de la siguiente, 1beso a los 2!

    P.D.:Yo lo que más he escuchado ha sido lo del “pajarito”, así que siento no ser de mucha ayuda. Aunque alguna vez lo he soltado literalmente (lo de “llevas la bragueta abierta”, a gente q conocía claro

  15. Dave dice:

    Felicidades por la iniciativa! Me he enganchado al kiku nihongo y es un no parar. ¿Os puedo hacer una sugerencia? Estaría genial si al final de cada lección pusiérais el vocabulario que consideréis más importatante. Por ejemplo en este caso:
    o-mise = tienda
    shakai = sociedad ..etc
    Se entiende por el concepto de la frase, pero aunque sean cuatro palabras al final, para fijar vocabulario ya vendría bien.

    Felicidades de nuevo!

  16. Dara dice:

    Muy buenas las conversaciones! asi se aprenden muchas palabras…. yo habia escuchado de pequeña la expresión:
    – vendes pipas?
    – por qué? (pregunta la persona)
    – porque tienes el kiosko abierto

    Saludos ^__^

  17. Joder, “La ventana de la sociedad”. Nunca me acostaré sin saber nada nuevo XD
    ¡Seguid así, pareja!

  18. Kanyin dice:

    JOo eso si puede salvar a mas de uno de una verguenza grande algun dia =), al principio no entendia nada pero ya despues fui captandole =P, me gusta asi que se va subiendoel nivel poco a poco, Sigan asi chicos! Muchas Gracias

  19. Armando dice:

    Hola, apenas estoy conociendo las bases del japonés, porque quiero aprender, pero en su página hay caracteres que no puedo visualizar, ¿qué fuentes necesitaría instalar para visualizar todos los caracteres?. Gracias.
    Y otra cosa, ¿cómo puedo descargar los primeros podcasts?

  20. ale dice:

    ¡Gracias por escucharnos y por poner comentarios! Nos encanta. Ai debe de estar muy contenta con todas las formas de decir lo del pajarito que nos habéis enseñado.

    Elessar: Lo del siete en el pantalón no sé si hay alguna forma metafórica de decirlo, solo sé la directa. Veremos si Ai se sabe algo más divertido. Y muy bueno lo de la puerta de la tripleta, no me lo sabía.

    chigau: Nunca había escuchado que lo del quiosco fuera solo para chicas, y con tu explicación todavía no entiendo el porqué.

    NeGrO: El guión de la “o” que se añade a algunas palabras (muchas veces más por costumbre que por respeto) no se pone al escribir en letras japonesas, al igual que tampoco hay espacios entre las palabras. Nosotros intentamos poner el guión al escribir en caracteres alfabéticos para que sea más fácil de entender que la “o” no forma parte de la palabra sino que es un prefijo.

    Dave: Gracias por la sugerencia. Por ahora no es una prioridad, pero lo tenemos en cuenta.

    Armando: Si no puedes ver caracteres japoneses, consulta el manual de tu sistema operativo. Y los primeros podcasts se pueden descargar igual que este, usando el enlace de “Descargar”.

  21. Gosunkugi dice:

    una forma colombiana:
    “hablemos de sucre…. su cremallera abierta”
    o en su defecto “hablemos de su crema…”

  22. Armando dice:

    Gracias, ya puedo ver todos los caracteres. y ya vi el enlace de los podcast anteriores (lo buscaba abajo de la página :P )

  23. North dice:

    Sois los mejores, pedazo de conversaciones que os sacáis XDD

  24. josecrem dice:

    Yo, de pequeño, empleaba “Bragueta abierta, pájaro muerto”. Parece un haiku.

  25. e75 dice:

    En Barcelona (o bueno, por lo menos yo xD) se dice, tienes la farmacia abierta, no me preguntéis por qué… :S Aunque también se usa lo del canario/pajarito…:D

  26. rakzo27 dice:

    Muy interesante y entretenida la entrada, cada que vengo a la oficina repito y repito las conversasiones para aprenderlas, aunque en la oficina me tildan de loco (mas de lo que ya estoy), pues no importa, mi deseo es aprender un poco mas jejeje.

    Les agradezco Ale y Ai pr esta iniciativa tan chevere, se les saluda cordialmente.

    Muchas gracias!
    beh que diga…Arigatou gozaimasu! xD

  27. que bueno. a partir de ahora te pongo un enlace en mi blog. que gracioso lo de la musiquita y tu de fondo repitiendo. donde me aconsejais estudiar en japon? algo parecido a valencia, madrid,cadiz, que tenga playa y gente deportista.

  28. kasebigenki dice:

    Muy buena lección me parto entera!!
    Ahi va una:
    la serpiente va de caza XD

    psd: acosnejo universidad internacional en Tôkyô
    http://www.incul.com/es/index.html?gclid=CKO1192cxJQCFROA1QodfXA8FQ

    http://www.es.emb-japan.go.jp/estudiar_otros.htm
    pero son todas algo careras u.u pero merece al pena ir, a mi me gustaria ir cuando haya aprobado las que me quedan.

  29. Iztaxochitl dice:

    ahaha xD por dios ke pagina tan genial XDD es de muchisima ayuda denserio XD..
    XDD muchas gracias denserio =) n_n

  30. VTP dice:

    Se le dice a la persona con la bragueta abierta:
    “Oye, hoy no se abre la cantina”

    Otra opción:
    “Tienes la cantina abierta… y al cantinero en la puerta.”

    ñ_ñ

Escribir un comentario

En ningún caso se publicará o divulgará tu dirección de correo electrónico. Los campos obligatorios están marcados con un *

*
*