Escucha japonés 60: Medios de transporte


どうやって行く?
どうやって いく?
Doo yatte iku?
¿Cómo vas a ir?

電車で行く。
でんしゃで いく。
Densha de iku.
Voy en tren.

自転車で行く。
じてんしゃで いく。
Jitensha de iku.
Voy en bici.

車で行く。
くるまで いく。
Kuruma de iku.
Voy en coche.

バスで行く。
ばすで いく。
Basu de iku.
Voy en autobús.

地下鉄で行く。
ちかてつで いく。
Chikatetsu de iku.
Voy en metro.

飛行機で行く。
ひこうきで いく。
Hikooki de iku.
Voy en avión.


¡Creo que de esta ya hemos vuelto a la normalidad con Ai! Este es un episodio muy útil tanto para estudiantes como para viajeros: aprendemos a decir los medios de transporte más usuales de Japón. Además, como me apetecía, en la lista de vocabulario he puesto todos los sinónimos que se me han ocurrido para nuestros suscriptores internacionales.


Vocabulario interesante:

  • 行く (いく, iku): Ir.
  • 電車 (でんしゃ, densha): Tren.
  • 自転車 (じてんしゃ, jitensha): Bicicleta.
  • 車 (くるま, kuruma): Coche, auto.
  • バス (ばす, basu): Autobús (del inglés bus), guagua, colectivo.
  • ブス (ぶす, busu): Fea (insulto fuerte).
  • 地下鉄 (ちかてつ, chikatetsu): Metro, subte.
  • 飛行機 (ひこうき, hikooki): Avión, aeroplano.

Escucha japonés 59: Dragon Quest IX


攻撃
こうげき
Koogeki
Ataque

特技
とくぎ
Tokugi
Habilidades

呪文
じゅもん
Jumon
Hechizos

道具
どうぐ
Doogu
Herramientas

防御
ぼうぎょ
Boogyo
Defensa

必殺
ひっさつ
Hissatsu
Especial


Ya ha terminado esa época del trabajo de Ai en que no tiene mucho tiempo para nada, pero esta última semana tampoco hemos podido encontrar tiempo juntos para esto.

¡Y por eso hoy tenemos otro tema especial! Vocabulario de videojuegos. ¿Os interesan juegos como el Dragon Quest IX?


Vocabulario interesante:

  • 必殺技 (ひっさつわざ, hissatsuwaza): Ataque especial.

Escucha japonés 58: Palillos por favor


いただきます!
いただきます!
Itadakimasu!
¡Que aproveche!

あっ!箸がない。
あっ!はしが ない。
Ah! Hashi ga nai.
¡Ah! No tengo palillos.

すみません!お箸下さい。
すみません!おはし ください。
Sumimasen! O-hashi kudasai.
¡Perdone! Palillos, por favor.

はい!少々お待ち下さい。
はい!しょうしょう おまち ください。
Hai! Shooshoo o-machi kudasai.
¡Sí! Espere un momento.

フォーク下さい。
ふぉーく ください。
Fooku kudasai.
Un tenedor, por favor.

スプーン下さい。
すぷーん ください。
Supuun kudasai.
Una cuchara, por favor.


Ojo, que he traducido «itadakimasu» como «que aproveche» pero no hay correspondencia exacta. «Itadakimasu» se dice siempre antes de comer cualquier cosa a modo de agradecimiento a los dioses, al universo o a lo que queráis. Al contrario que «que aproveche», que se refiere a los demás, «itadakimasu» se refiere a uno mismo.


Vocabulario interesante:

  • 箸 (はし, hashi): Palillos (de los de comer, largos, que se usan a pares).
  • 少々 (しょうしょう, shooshoo): Un poco (formal).
  • 待つ (まつ, matsu): Esperar.
  • フォーク (ふぉーく, fooku): Tenedor (del inglés fork).
  • スプーン (すぷーん, supuun): Cuchara (del inglés spoon).

Escucha japonés 57: Hace calor


とても暑い
とてもあつい
Totemo atsui
Hace mucho calor

すごく暑い
すごくあつい
Sugoku atsui
Hace un calor horrible

ばり暑い
ばりあつい
Bari atsui
Hace mucho calor (dialecto de Fukuoka)

ぶち暑い
ぶちあつい
Buchi atsui
Hace mucho calor (dialecto de Hiroshima)

超暑い
ちょうあつい
Choo atsui
Hace súper calor

めっちゃ暑い
めっちゃあつい
Meccha atsui
Hace un calor del carajo

くそ暑い
くそあつい
Kuso atsui
Hace un calor de mierda


No os acostumbréis a tener chicos tan guapos en Escucha japonés, pero ¡hoy tenemos a Takahin con nosotros! Sí, el súper amigo que tanto nos ha ayudado con el diseño de Escucha español. No tiene ni idea de español, pero como podéis ver le echa un par de huevos.

Por cierto, entre las expresiones que enseñamos hoy hay una que no es correcta gramaticalmente pero como se usa bastante la hemos incluído. Se trata de 超暑い (choo atsui), que es una pequeña atrocidad semejante a ponerle un adverbio a un sustantivo. No uséis este tipo de expresiones en vuestros exámenes de japonés, pero creemos que hay que conocerlas.

¡Dad las gracias a Takahin por su colaboración! Permitidme que sea el primero: ありがとう、たかひん!


Vocabulario interesante:

  • 暑い (あつい, atsui): Hace calor (técnicamente es un adjetivo).
  • 糞 (くそ, kuso): Mierda.