<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Escucha japonés &#187; refrán</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/tag/refran/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Jul 2010 06:01:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>La ley del más fuerte</title>
		<link>http://escuchajapones.com/la-ley-del-mas-fuerte/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/la-ley-del-mas-fuerte/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2008 15:01:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[frase hecha]]></category>
		<category><![CDATA[refrán]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=265</guid>
		<description><![CDATA[
弱肉強食
じゃくにく きょうしょく
Jakuniku kyooshoku
La ley del más fuerte

四字熟語
よじ じゅくご
Yoji jukugo
Frase hecha de 4 letras

焼肉定食
やきにく ていしょく
Yakiniku teishoku
Menú completo de carne a la parrilla


Vocabulario interesante:

肉 (にく, niku): Carne.
字 (じ, ji): Carácter, letra.
熟語 (じゅくご, jukugo): Frase hecha.
焼肉 (やきにく, yakiniku): Carne a la parrilla.
定食 (ていしょく, teishoku): Menú completo.


Hace tiempo ya desde el último refrán que aprendimos en Escucha japonés, y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX4J5eAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">弱肉強食<br />
</span><span class="ja_kana">じゃくにく きょうしょく<br />
</span><span class="ja_alpha">Jakuniku kyooshoku<br />
</span><span class="es_alpha">La ley del más fuerte<br />
</span></p>
<p><span class="ja_kanji">四字熟語<br />
</span><span class="ja_kana">よじ じゅくご<br />
</span><span class="ja_alpha">Yoji jukugo<br />
</span><span class="es_alpha">Frase hecha de 4 letras<br />
</span></p>
<p><span class="ja_kanji">焼肉定食<br />
</span><span class="ja_kana">やきにく ていしょく<br />
</span><span class="ja_alpha">Yakiniku teishoku<br />
</span><span class="es_alpha">Menú completo de carne a la parrilla<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>肉 (にく, niku): Carne.</li>
<li>字 (じ, ji): Carácter, letra.</li>
<li>熟語 (じゅくご, jukugo): Frase hecha.</li>
<li>焼肉 (やきにく, yakiniku): Carne a la parrilla.</li>
<li>定食 (ていしょく, teishoku): Menú completo.</li>
</ul>
<hr />
Hace tiempo ya desde <a href="http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/">el último refrán que aprendimos</a> en <strong>Escucha japonés</strong>, y hoy tengo otro para vosotros. Pero hoy en vez de un <em>kotowaza</em> os traigo un <em>yoji jukugo</em>, otro formato de frase hecha o refrán japonés. Además, este se puede confundir con una comida japonesa muy sabrosa. ¿Cuál será? La respuesta está en el vídeo.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=v8dsiaBNavM">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2505197">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1568388/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons32LaLeyDelMsFuerte192.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/la-ley-del-mas-fuerte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons32LaLeyDelMsFuerte192.mp4" length="53023758" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Perlas al cerdo</title>
		<link>http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 13:51:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[cerdo]]></category>
		<category><![CDATA[perla]]></category>
		<category><![CDATA[proverbio]]></category>
		<category><![CDATA[refrán]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=218</guid>
		<description><![CDATA[
豚に真珠。
ぶたに しんじゅ。
Buta ni shinju.
Perlas al cerdo.


Vocabulario interesante:

豚 (ぶた, buta): Cerdo.
真珠 (しんじゅ, shinju): Perla.


¡Hoy tenemos un refrán! ¿A que no os lo esperabais? Pues aquí está.
En Japón hay un refrán que dice &#8220;perlas al cerdo&#8221;, que viene a significar algo así como &#8220;aunque la mona se vista de seda, mona se queda&#8221;.
¿Qué os parece aprender japonés [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX2YNCAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">豚に真珠。<br />
</span><span class="ja_kana">ぶたに しんじゅ。<br />
</span><span class="ja_alpha">Buta ni shinju.<br />
</span><span class="es_alpha">Perlas al cerdo.<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>豚 (ぶた, buta): Cerdo.</li>
<li>真珠 (しんじゅ, shinju): Perla.</li>
</ul>
<hr />
¡Hoy tenemos un refrán! ¿A que no os lo esperabais? Pues aquí está.</p>
<p>En Japón hay un refrán que dice &#8220;perlas al cerdo&#8221;, que viene a significar algo así como &#8220;aunque la mona se vista de seda, mona se queda&#8221;.</p>
<p>¿Qué os parece aprender japonés con refranes de estos de vez en cuando?</p>
<p><strong>Nota:</strong> muchos me habéis corregido en la correspondendia con refranes en castellano. Leed los comentarios, y <a href="http://lenguajaponesa.blogspot.com/2008/06/refranes-y-frases-hechas-4.html">Tatenori tiene información muy buena en su blog</a>, que por cierto es muy pero que muy recomendable para estudiantes de japonés.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://es.youtube.com/watch?v=pyq_Z_7DXWY">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2203759">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1451475/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-PerlasAlCerdo656.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-PerlasAlCerdo656.mp4" length="53939594" type="video/mp4" />
		</item>
	</channel>
</rss>

