風邪引いたかな。
かぜ ひいたかな?
Kaze hiita ka na.
A ver si me he resfriado.
熱はある?
ねつは ある?
Netsu wa aru?
¿Tienes fiebre?
熱はないけど、頭が痛い。
ねつは ないけど、あたまが いたい。
Netsu wa nai kedo, atama ga itai.
Fiebre no tengo, pero me duele la cabeza.
じゃあ少し休んだら?
じゃあ すこし やすんだら?
Jaa, sukoshi yasundara?
Bueno, ¿y si descansas un poco?
Una conversación con expresiones muy útiles para decir qué te pasa cuando te pones enfermo o simplemente te encuentras regular.
Por cierto, ayer pusieron este vídeo de Escucha español en la portada de YouTube para Japón, y gracias a eso lo ha visto un montón de gente. ¡Gracias a todos por vuestro apoyo en estos dos proyectos!
Vocabulario interesante:
- 風邪 (かぜ, kaze): Resfriado.
- 引く (ひく, hiku): Tirar (hacia uno mismo), coger (un resfriado).
- 熱 (ねつ, netsu): Fiebre, temperatura.
- 頭 (あたま, atama): Cabeza.
- 痛い (いたい, itai): Doler (advetivo tipo verbo, funciona como 好き suki).
- 少し (すこし, sukoshi): Un poco.
- 休む (やすむ, yasumu): Descansar.
16 Comments
Vuelve a salir «sukoshi»! Esta palabra también salía en el capítulo de «¿Sabes hablar japones? Un poquito!»la recuerdo porque pusisteis varios ejemplos. Pero ¿que diferencia hay con «chotto»? Cuando dices por ejemplo: «chotto mate kudasai». ¿Se utiliza el mismo kanji? Por cierto…porque se llama el capítulo de hoy «me duele la barriga» si no sale la palabra barriga por ningún lado? jijijii
¡Gracias por un capítulo más!
ai que me ahogo de risa!!
«Love is in the Air!!»
Felicitaciones como siempre!!
Pues no muy bien de salud andamos…
Senaka ga itai :_(
Pero bueno, no es nada que con unas friegas y con amor no se pueda solucionar xD
Jajaja qué útil! Viene muy bien ahora que está tan de moda la gripe A xDDDD
Tenia una duda sobre eso de A ver si .. ka na U_U no entendi el concepto muy bien, porque no decir .. parece que tengo me he resfriado? kaze ga hiita ka na
Entiendo el de intencion a ver si termino mis estudios ? ? shuukudai o shimaoo ka na ? o owarou ka na :D bien o mal? ^_^
A ver si voy a la universidad hoy, Kyou daigaku ni ikoo ka na.
Otra cosa que aprendi que no sabia era como decir eso de ..
Y si ,….. tara?
Es como dando una sugerencia no? Y si estudias manana? Ashita benkyou shitara? correcto ? o no? ^_^
Me encanta sus videos!
Un capítulo muy interesante! Y a Ai se le ha visto muy metida en el papel!
Una preguntilla: «nai kedo» es una forma de negación? o significa «no tengo» literalmente?
Fer:»nai» es la forma negativa de «aru», el verbo tener, por lo tanto «nai» significa «no tengo».Por otra parte «kedo» seria una conjuncion adversativa «pero/no obstante/sin embargo».
Ale corrigeme si me equivocorrrrr
saludos!
hola, muy bueno como siempre…
pero tengo varias preguntas;
-por que habeis tardado tanto, os ha pasado algo?
– hoy he estado hablando con un amigo japones y nos hemos entendido muy poco, podriais meter preguntas habituales como: cuantos años tienes, tienes mascota?, cosas asi y la ultima:
-por que el titulo de la leccion de hoy es «me duele la barriga» si en realidad la leccion trata del dolor de cabeza…
gracias y adiós
PD: no es por meterme en los asuntos de nadie, ehh, pero me preocupaba por que estabais desaparecidos en combate… XD
mata nee
Hola, parece que me he puesto a tono con el tema porque precisamente me he resfriado. XD pero bueno no importa, ya me pondre mejor. Mata kondo
Arigato
Hola soy nueva por acá y tengo un pedido para hacer. Quiero aprender alguna canción en Japones. Una canción popular como el arroz con leche o algo así. Me parece que puede ser divertido y además interesante para conocer mas la cultura. Si ya ahí un post así les pido que me digan cual es así lo veo. Arigatoo gozaimasu
me equivoque de hay
hola, me he hecho amigo de una japonesa, pero me gusta…
solo habla japones y nos comunicamos como podemos, T.T
así que me gustaria saber como se dicen frases en plan «te quiero»
o «que guapa que eres»
gracias
^^
¡Muchas gracias por los comentarios! Efectivamente la frase «me duele la barriga» la borramos de la conversación, pero se quedó en el título no sé por qué. Me gusta.
Elia: Un comentario muy completo. Chotto es la versión informal de sukoshi, y no tiene kanji que yo sepa.
Luis: «Kaze ga hiita ka na» tiene menos probabilidad que «parece que me he resfriado». Por eso lo he traducido así.
Fer: inumaru te lo explica perfectamente. «Nai kedo» = «no tengo, pero».
arehandoro: Dices lo mismo todas las semanas, y siempre te contesto que publicamos semanalmente. De hecho no sé por qué te contesto si está claro que no me lees. Gracias por tus sugerencias.
Maite: Nos podrías enseñar tú la canción del arroz con leche, que no la conocemos. Por lo demás puedes mirar la categoría «Música», creo que encontrarás lo que buscas :)
sorry, ya no te lo repito mas =(
¡Gracias! Me alegra y tranquiliza de que leas mis respuestas.
konnichiwa, puroguramu ha suki desu!^^ etto.. como podria decir: a ver si te pones las pilas o a ver si puedes pegarme o a ver si puedes ganarme esto es todo. gracias arigatougozaimasu!