<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Fumadores o no fumadores</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 15:34:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-613</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 05:07:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-613</guid>
		<description>¡Gracias a todos!

SayanCatx: Tanto koko como kochira se pueden usar con ambos significados.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias a todos!</p>
<p>SayanCatx: Tanto koko como kochira se pueden usar con ambos significados.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: SayanCatx</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-612</link>
		<dc:creator>SayanCatx</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 01:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-612</guid>
		<description>Vaya, un lenguaje muy formal, demasiado para mi pobre nivel X-D

Por cierto, lo del kochira-koko, tenía entendido que koko es más de decir &quot;este lugar&quot; y kochira &quot;esta dirección&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vaya, un lenguaje muy formal, demasiado para mi pobre nivel X-D</p>
<p>Por cierto, lo del kochira-koko, tenía entendido que koko es más de decir &#8220;este lugar&#8221; y kochira &#8220;esta dirección&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Kanyin</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-609</link>
		<dc:creator>Kanyin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 02:03:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-609</guid>
		<description>ande pues esa Frase si esta Pegadora =O
segurito me quedo con cara de ?? cuando me la digan xD.
Muy bueno muy bueno! como siempre cada dia va mejor!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ande pues esa Frase si esta Pegadora =O<br />
segurito me quedo con cara de ?? cuando me la digan xD.<br />
Muy bueno muy bueno! como siempre cada dia va mejor!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Andrés</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-608</link>
		<dc:creator>Andrés</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 22:00:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-608</guid>
		<description>Muy util, como siempre.
Ale, tu humor me parece cojonudo!
Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy util, como siempre.<br />
Ale, tu humor me parece cojonudo!<br />
Saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Antonio</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-607</link>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 21:04:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-607</guid>
		<description>Vaya sorpresa encontrar esta página. Gracias Ale y Ai por ayudarnos a a aprender japones a aquellos que estamos enamorados del pais nipon.
Ya tenéis un nuevo incondicional.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vaya sorpresa encontrar esta página. Gracias Ale y Ai por ayudarnos a a aprender japones a aquellos que estamos enamorados del pais nipon.<br />
Ya tenéis un nuevo incondicional.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-606</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 08:47:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-606</guid>
		<description>Isa: Gracias por encontrar la errata. Lo de suimasu/suwaremasu es cuestión de &lt;em&gt;keigo&lt;/em&gt; (敬語), o sea de hablar de usted. El significado es el mismo pero una camarera de un restaurante normal usará &lt;em&gt;keigo&lt;/em&gt;.

Ikebukurokun: ¡Bienvenido al apasionante mundo del &lt;em&gt;keigo&lt;/em&gt;! En casi todos los trabajos de cara al cliente se usa exclusivamente esta forma de hablar. ¡Pero no olvides &quot;todo lo que has hecho hasta ahora&quot;! ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Isa: Gracias por encontrar la errata. Lo de suimasu/suwaremasu es cuestión de <em>keigo</em> (敬語), o sea de hablar de usted. El significado es el mismo pero una camarera de un restaurante normal usará <em>keigo</em>.</p>
<p>Ikebukurokun: ¡Bienvenido al apasionante mundo del <em>keigo</em>! En casi todos los trabajos de cara al cliente se usa exclusivamente esta forma de hablar. ¡Pero no olvides &#8220;todo lo que has hecho hasta ahora&#8221;! ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ikebukurokun</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-605</link>
		<dc:creator>Ikebukurokun</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 06:32:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-605</guid>
		<description>Es una conversación muy keigo no? Este año empiezo tercero y me han dicho que empezare con el keigo y realmente me da miedo al escuchar cosas como: &quot;Bueno preparate para olvidar todo lo que has hecho hasta ahora&quot;

Desmoraliza un poco vamos.
El nan mei-sama es bastante heavy, mega formal y el nasaimasu creo que tambien, al menos conozco formas más informales aunque quiza menos utilizables en comercios.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es una conversación muy keigo no? Este año empiezo tercero y me han dicho que empezare con el keigo y realmente me da miedo al escuchar cosas como: &#8220;Bueno preparate para olvidar todo lo que has hecho hasta ahora&#8221;</p>
<p>Desmoraliza un poco vamos.<br />
El nan mei-sama es bastante heavy, mega formal y el nasaimasu creo que tambien, al menos conozco formas más informales aunque quiza menos utilizables en comercios.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Isa</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-603</link>
		<dc:creator>Isa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 17:38:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-603</guid>
		<description>En vez de usar kitsuen y suwaremasu ¿se puede usar el verbo suimasu?
En esta fracesilla O-tabako suwaremasu ka? se os ha debido de olvidar de poner la partícula wa.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En vez de usar kitsuen y suwaremasu ¿se puede usar el verbo suimasu?<br />
En esta fracesilla O-tabako suwaremasu ka? se os ha debido de olvidar de poner la partícula wa.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Prognatis</title>
		<link>http://escuchajapones.com/fumadores-o-no-fumadores/#comment-602</link>
		<dc:creator>Prognatis</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 11:45:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=143#comment-602</guid>
		<description>Afortunadamente esta conversación ya no se puede aplicar en España ;)

No obstante, sí a los restaurantes y otros lugares de tortura para no fumadores.

El vídeo-podcast fantástico como siempre.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Afortunadamente esta conversación ya no se puede aplicar en España ;)</p>
<p>No obstante, sí a los restaurantes y otros lugares de tortura para no fumadores.</p>
<p>El vídeo-podcast fantástico como siempre.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

