<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Facturando en el aeropuerto</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 05 May 2012 02:06:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Por: &#187; Escucha Japonés - 24 - Facturando en el aeropuerto japoneitor.com: Cooltura japonesa</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-785</link>
		<dc:creator>&#187; Escucha Japonés - 24 - Facturando en el aeropuerto japoneitor.com: Cooltura japonesa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 23:03:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-785</guid>
		<description>[...] &#124; Escucha japonés     &#171; Concursos japoneses - La máquina infernal [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] | Escucha japonés     &laquo; Concursos japoneses &#8211; La máquina infernal [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-615</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 16:24:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-615</guid>
		<description>David: Es cierto que hay cosas que no quedan muy naturales en español :D No buscamos hacer una traducción perfecta sino encontrar un equilibrio entre la comprensión y el parecido a las palabras japonesas.

WasabiNoise: Gracias pero estas cosas tan sencillas prefiero hacerlas en un momento que buscarlas por ahí.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>David: Es cierto que hay cosas que no quedan muy naturales en español :D No buscamos hacer una traducción perfecta sino encontrar un equilibrio entre la comprensión y el parecido a las palabras japonesas.</p>
<p>WasabiNoise: Gracias pero estas cosas tan sencillas prefiero hacerlas en un momento que buscarlas por ahí.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: WasabiNoise</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-614</link>
		<dc:creator>WasabiNoise</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 13:21:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-614</guid>
		<description>Muy bueno el sistema para esconder/mostrar las escrituras, estuve buscando algo para vosotros en java pero esto no es mi fuerte. Me alegro que al final hagáis encontrado la manera. :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy bueno el sistema para esconder/mostrar las escrituras, estuve buscando algo para vosotros en java pero esto no es mi fuerte. Me alegro que al final hagáis encontrado la manera. :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: David</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-585</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 21:49:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-585</guid>
		<description>Como me gustan los blog de los españoles que estais en Japon.

Una cosa &#039;como desee&#039;. Parece que te llamen &#039;pedazo de marica maziza&#039; jajaja</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Como me gustan los blog de los españoles que estais en Japon.</p>
<p>Una cosa &#8216;como desee&#8217;. Parece que te llamen &#8216;pedazo de marica maziza&#8217; jajaja</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-562</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 01:01:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-562</guid>
		<description>rapido: Para usar en casa preferimos puchi puchis auténticos. Por cierto, me llevé algunos &quot;Mugen Edamame&quot; (el sustituto del &quot;Mugen Puchipuchi&quot; para este año) a España y los regalé a algunos amigos.

fash: Encantado si haces algún remix en tu casa, pero si quieres publicarlo necesitarás nuestro permiso porque la licencia Creative Commons que usamos para distribuir la música de &lt;strong&gt;pepino&lt;/strong&gt; no lo permite explícitamente.

Tatenori: Muchas gracias por encontrar la errata y por la explicación sobre la palabra &quot;tsuuro&quot;. Qué bonito es cuando los contenidos crecen y mejoran con los comentarios.

Shaoran: Muchas gracias por tu sugerencia. Explicar gramática parece un poco difícil con un podcast, pero si encuentro una manera que no sea demasiado pesada por supuesto que lo haré. Dame un poco de tiempo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>rapido: Para usar en casa preferimos puchi puchis auténticos. Por cierto, me llevé algunos &#8220;Mugen Edamame&#8221; (el sustituto del &#8220;Mugen Puchipuchi&#8221; para este año) a España y los regalé a algunos amigos.</p>
<p>fash: Encantado si haces algún remix en tu casa, pero si quieres publicarlo necesitarás nuestro permiso porque la licencia Creative Commons que usamos para distribuir la música de <strong>pepino</strong> no lo permite explícitamente.</p>
<p>Tatenori: Muchas gracias por encontrar la errata y por la explicación sobre la palabra &#8220;tsuuro&#8221;. Qué bonito es cuando los contenidos crecen y mejoran con los comentarios.</p>
<p>Shaoran: Muchas gracias por tu sugerencia. Explicar gramática parece un poco difícil con un podcast, pero si encuentro una manera que no sea demasiado pesada por supuesto que lo haré. Dame un poco de tiempo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Shaoran</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-561</link>
		<dc:creator>Shaoran</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 00:44:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-561</guid>
		<description>hola como estan se lo van a notar estraño pero soy dominicano y quiero aprender japones he escuchado sus video y audios, yo quisisera o si pudieran decir los verbos en japones y conjugarlos para que los que estamos aprendiendo sepamos un pokito de como hacer una oracion bueno eso si ustede pueden hacernos el favor a los alumnos jjeje bueno salu2. &gt;.&lt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola como estan se lo van a notar estraño pero soy dominicano y quiero aprender japones he escuchado sus video y audios, yo quisisera o si pudieran decir los verbos en japones y conjugarlos para que los que estamos aprendiendo sepamos un pokito de como hacer una oracion bueno eso si ustede pueden hacernos el favor a los alumnos jjeje bueno salu2. &gt;.&lt;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Tatenori</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-560</link>
		<dc:creator>Tatenori</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Sep 2008 00:32:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-560</guid>
		<description>Como siempre una lección útil para situaciones reales.
Estaría genial que en la palabra 通路 (つうろ, tsuuro) especificarais que es &quot;pasillo&quot; pero entre asientos o muebles (como en aviones, teatros, iglesias...), así nadie lo confundirá con 廊下 (ろうか, rooka), pasillo entre dos paredes o habitaciones (como en las casas).
No suelo leer el romaji pero creo que por despiste habéis puesto 搭乗口 como toojoo DEguchi (sería que la hijoo deguchi estaba aún en el subconsciente :P)
Okaeri después de las vacaciones y suerte con los nuevos proyectos para la página.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Como siempre una lección útil para situaciones reales.<br />
Estaría genial que en la palabra 通路 (つうろ, tsuuro) especificarais que es &#8220;pasillo&#8221; pero entre asientos o muebles (como en aviones, teatros, iglesias&#8230;), así nadie lo confundirá con 廊下 (ろうか, rooka), pasillo entre dos paredes o habitaciones (como en las casas).<br />
No suelo leer el romaji pero creo que por despiste habéis puesto 搭乗口 como toojoo DEguchi (sería que la hijoo deguchi estaba aún en el subconsciente :P)<br />
Okaeri después de las vacaciones y suerte con los nuevos proyectos para la página.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: SayanCatx</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-547</link>
		<dc:creator>SayanCatx</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 13:19:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-547</guid>
		<description>Ale, voy a seguir tu recomendación de ver sólo los kanjis. Ya me he instalado el complemento rikaichan en el &quot;faiafocs&quot; y tengo que decir que me es utilísimo. Gracias!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ale, voy a seguir tu recomendación de ver sólo los kanjis. Ya me he instalado el complemento rikaichan en el &#8220;faiafocs&#8221; y tengo que decir que me es utilísimo. Gracias!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: fash</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-541</link>
		<dc:creator>fash</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 22:25:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-541</guid>
		<description>hola ale y ai, soy un seguidor regular de escucha japones , soy de argentina y me gustaria hacer algun remix de alguna cancion de pepino.
Aqui esta my myspace
  http://www.myspace.com/wepushuponfrenchies

  y si os interesa este es my gmail
horacio.larrechea@gmail.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola ale y ai, soy un seguidor regular de escucha japones , soy de argentina y me gustaria hacer algun remix de alguna cancion de pepino.<br />
Aqui esta my myspace<br />
  <a href="http://www.myspace.com/wepushuponfrenchies" rel="nofollow">http://www.myspace.com/wepushuponfrenchies</a></p>
<p>  y si os interesa este es my gmail<br />
<a href="mailto:horacio.larrechea@gmail.com">horacio.larrechea@gmail.com</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: rapido</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-536</link>
		<dc:creator>rapido</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 14:20:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-536</guid>
		<description>Hola ale y ai, la verdad es que ya echaba de menos vuestras divertidas clases de japones, un saludo a los dos desde cataluña.
pd: Deberias comprarle a Ai un &quot;puchi puchi&quot; ( tremendo artilugio japones para explotar burbujas sin fin) jajaja.

http://www.bandai.co.jp/releases/J2007062201.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola ale y ai, la verdad es que ya echaba de menos vuestras divertidas clases de japones, un saludo a los dos desde cataluña.<br />
pd: Deberias comprarle a Ai un &#8220;puchi puchi&#8221; ( tremendo artilugio japones para explotar burbujas sin fin) jajaja.</p>
<p><a href="http://www.bandai.co.jp/releases/J2007062201.html" rel="nofollow">http://www.bandai.co.jp/releases/J2007062201.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: davigimon</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-535</link>
		<dc:creator>davigimon</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Sep 2008 09:42:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-535</guid>
		<description>Buenisimo ^^ , lo de los botones es perfecto muchas gracias es de gran ayuda.

Que yo recuerde nunca habia visto a Ai reirse asi, que monaaa^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buenisimo ^^ , lo de los botones es perfecto muchas gracias es de gran ayuda.</p>
<p>Que yo recuerde nunca habia visto a Ai reirse asi, que monaaa^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-534</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Sep 2008 07:06:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-534</guid>
		<description>¡Gracias a todos por volver con nosotros! Efectivamente el vídeo de hoy es una excepción que queremos hacer con más frecuencia, pero sigue siendo una excepción. En todo caso, ¡atentos a las sorpresas!

josecrem: Para volver a la versión de pobres vuelves a tocar el mismo botón, como dice SayanCatx.

SayanCatx: Al principio pensé en poner un interruptor para cada línea, pero probando un poco resultó que es más útil así para casi todo el mundo. Yo te recomiendo mirar solo los kanji porque creo que tienes nivel. Y cuando quieras ver la pronunciación de algo, tienes &lt;a href=&quot;http://www.polarcloud.com/rikaichan/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;rikaichan&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Gracias a todos por volver con nosotros! Efectivamente el vídeo de hoy es una excepción que queremos hacer con más frecuencia, pero sigue siendo una excepción. En todo caso, ¡atentos a las sorpresas!</p>
<p>josecrem: Para volver a la versión de pobres vuelves a tocar el mismo botón, como dice SayanCatx.</p>
<p>SayanCatx: Al principio pensé en poner un interruptor para cada línea, pero probando un poco resultó que es más útil así para casi todo el mundo. Yo te recomiendo mirar solo los kanji porque creo que tienes nivel. Y cuando quieras ver la pronunciación de algo, tienes <a href="http://www.polarcloud.com/rikaichan/" rel="nofollow">rikaichan</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Iztaxochitl</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-533</link>
		<dc:creator>Iztaxochitl</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Sep 2008 03:41:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-533</guid>
		<description>sugoi =3 han regresado xD 2 años ya lleva escucha japones 0_0? wohaa si ke tiene tiempo =3 pues espero ke siga poiendo cositas por aka =3 n_n

 Y ke lindas las fotos de la boda =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sugoi =3 han regresado xD 2 años ya lleva escucha japones 0_0? wohaa si ke tiene tiempo =3 pues espero ke siga poiendo cositas por aka =3 n_n</p>
<p> Y ke lindas las fotos de la boda =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gosunkugi</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-532</link>
		<dc:creator>Gosunkugi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Sep 2008 01:19:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-532</guid>
		<description>GEEEEENTE se les extrañaba tanto! ;O;
como siempre genial esta entrega GENIAL cuando sea grande quiero ser como ustedes</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>GEEEEENTE se les extrañaba tanto! ;O;<br />
como siempre genial esta entrega GENIAL cuando sea grande quiero ser como ustedes</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: kanyin</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-531</link>
		<dc:creator>kanyin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 18:36:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-531</guid>
		<description>Siempre es mas divertido en video =)
Buen tip ese de la salida de emergencia he! 
oye pero q rapido pasa el tiempo, exelente como siempre muchachos sigan asi!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Siempre es mas divertido en video =)<br />
Buen tip ese de la salida de emergencia he!<br />
oye pero q rapido pasa el tiempo, exelente como siempre muchachos sigan asi!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: SayanCatx</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-530</link>
		<dc:creator>SayanCatx</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 18:12:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-530</guid>
		<description>Mola la función, pero me gustaría poder ver los kanjis y los kanas a la vez, es decir, no ver romaji. Así voy mirando las pronunciaciones de los kanjis y los voy aprendiendo poco a poco... Supongo que iré cambiando entre kanjis y kanas manualmente...

josecrem, vuelve a apretar al &quot;botón&quot; de lo que has seleccionado, y vuelven la versión &quot;para pobres&quot; XD. Jugueteando un poco se descubre fácilmente.

A todo esto, en el trabajo lo veré tranquilamente esta noche, mientras espero que acaben las películas. ¡Saludos y gracias por esta segunda temporada!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mola la función, pero me gustaría poder ver los kanjis y los kanas a la vez, es decir, no ver romaji. Así voy mirando las pronunciaciones de los kanjis y los voy aprendiendo poco a poco&#8230; Supongo que iré cambiando entre kanjis y kanas manualmente&#8230;</p>
<p>josecrem, vuelve a apretar al &#8220;botón&#8221; de lo que has seleccionado, y vuelven la versión &#8220;para pobres&#8221; XD. Jugueteando un poco se descubre fácilmente.</p>
<p>A todo esto, en el trabajo lo veré tranquilamente esta noche, mientras espero que acaben las películas. ¡Saludos y gracias por esta segunda temporada!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: BamboKun</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-529</link>
		<dc:creator>BamboKun</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 15:19:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-529</guid>
		<description>Os ha quedado muy gracioso el video, para este año molaría más videos :P

Un saludo y gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Os ha quedado muy gracioso el video, para este año molaría más videos :P</p>
<p>Un saludo y gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Isa</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-528</link>
		<dc:creator>Isa</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 13:49:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-528</guid>
		<description>Estaba esperando que llegará septiembre será porque  ha vuelto escucha japonés o porque me quedo de vacaciones :), me he alegrado de que hallais vuelto con las lecciones, me ha costado encontar los botones pero por fin los encontre, bueno lo pondre para niños ya que no controlo mucho de kanjis y para vovlerme loca como que no.
¿No me digas que ahora las lecciones van a venir con video informativo ?jajajaja o simplemente ha sido una excepción.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estaba esperando que llegará septiembre será porque  ha vuelto escucha japonés o porque me quedo de vacaciones :), me he alegrado de que hallais vuelto con las lecciones, me ha costado encontar los botones pero por fin los encontre, bueno lo pondre para niños ya que no controlo mucho de kanjis y para vovlerme loca como que no.<br />
¿No me digas que ahora las lecciones van a venir con video informativo ?jajajaja o simplemente ha sido una excepción.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: josecrem</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-527</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 11:47:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-527</guid>
		<description>Pero si pulsas uno de los cuatro botones ya no puedes volver a la versión &#039;para pobres&#039;... ¿vas a poner el quinto botón? ¿hay manera de volver a ver las cuatro líneas? ¿qué sentido tiene el mundo vegetal?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pero si pulsas uno de los cuatro botones ya no puedes volver a la versión &#8216;para pobres&#8217;&#8230; ¿vas a poner el quinto botón? ¿hay manera de volver a ver las cuatro líneas? ¿qué sentido tiene el mundo vegetal?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: LluisGerard</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-526</link>
		<dc:creator>LluisGerard</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 10:15:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-526</guid>
		<description>Soys los mejores!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Soys los mejores!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Jaco</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-525</link>
		<dc:creator>Jaco</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 09:55:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-525</guid>
		<description>¡Yujuuuuu! ^^ ¡Habeis vuelto! Gracias por todo, ¡Que guay! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Yujuuuuu! ^^ ¡Habeis vuelto! Gracias por todo, ¡Que guay! :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: picomike</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-524</link>
		<dc:creator>picomike</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 09:54:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-524</guid>
		<description>No estoy aprendiendo japonés, pero me encantan las lecciones! Lo bien que os lo pasáis y el buen rollo que transmitís.

Hasta la semana que viene!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No estoy aprendiendo japonés, pero me encantan las lecciones! Lo bien que os lo pasáis y el buen rollo que transmitís.</p>
<p>Hasta la semana que viene!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: esaiz</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-523</link>
		<dc:creator>esaiz</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 09:29:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-523</guid>
		<description>Vaya la verdad es que sí que haces caso de los comentarios sí xDDD

Es muy buena idea, así evitas caer en la tentación de leerlo a lo fácil.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vaya la verdad es que sí que haces caso de los comentarios sí xDDD</p>
<p>Es muy buena idea, así evitas caer en la tentación de leerlo a lo fácil.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nuevo año con Escucha japonés 聞く日本語、新学期 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band</title>
		<link>http://escuchajapones.com/facturando-en-el-aeropuerto/#comment-522</link>
		<dc:creator>Nuevo año con Escucha japonés 聞く日本語、新学期 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 08:57:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=65#comment-522</guid>
		<description>[...] ¡Ya está aquí otra vez Escucha japonés! Y para celebrar la vuelta al cole, un vídeo. Además explico una nueva funcionalidad de la web, y aviso que la semana que viene habrá más sorpresas. Mantente al día con el RSS o suscríbete al podcast con iTunes. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ¡Ya está aquí otra vez Escucha japonés! Y para celebrar la vuelta al cole, un vídeo. Además explico una nueva funcionalidad de la web, y aviso que la semana que viene habrá más sorpresas. Mantente al día con el RSS o suscríbete al podcast con iTunes. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

