<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: El otoño en Japón</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 15:34:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Por: inumaru</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1756</link>
		<dc:creator>inumaru</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 12:54:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1756</guid>
		<description>ahh si ya entiendo lo que quieres decir, efectivamente, cuando el &quot;ya&quot; o &quot;yo&quot; o lo que sea va en el mismo tamaño que el resto de hiragana se lee separado ya que es una silaba diferente,cuando aparece en pequeño se une a la sílaba anterior como un diptongo.ahora entiendo lo que querias decir.
te referias a algo como niya(にや)
/nya(にゃ)
en el ejemplo que has puesto de &quot;omiyage&quot; se leeria , con esto quiero decir que ese &quot;ya&quot; no se une a la anterior.
ahora creo k veo por donde van lso tiros y si lo que preguntas es si hay una regla para saber cuando se une el &quot;ya/yo/yu&quot; no la hay;esos caracteres cuando aparecen en pequeño son para formar diptongo .Al igual que en español nosotros no decidimos si la palabra &quot;muerte&quot; lleva diptongo, lo lleva y ya está , otra cosa diferente es que pronunciemos la palabra de una forma diferente o exagerada .

Fíjate que hay un error en lo que has dicho , cito textualmente :&quot;la sílaba anterior se une a や, ゅ o ょ&quot; la &quot;ya&quot; que pusiste no es la pequeña sino la grande, por lo tanto &quot;おみやげ&quot; no lleva diptongo.Igual es dificil de apreciar al diferencia de tamaño pero mira &quot;ゃょゅ-やよゆ&quot;　</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ahh si ya entiendo lo que quieres decir, efectivamente, cuando el &#8220;ya&#8221; o &#8220;yo&#8221; o lo que sea va en el mismo tamaño que el resto de hiragana se lee separado ya que es una silaba diferente,cuando aparece en pequeño se une a la sílaba anterior como un diptongo.ahora entiendo lo que querias decir.<br />
te referias a algo como niya(にや)<br />
/nya(にゃ)<br />
en el ejemplo que has puesto de &#8220;omiyage&#8221; se leeria , con esto quiero decir que ese &#8220;ya&#8221; no se une a la anterior.<br />
ahora creo k veo por donde van lso tiros y si lo que preguntas es si hay una regla para saber cuando se une el &#8220;ya/yo/yu&#8221; no la hay;esos caracteres cuando aparecen en pequeño son para formar diptongo .Al igual que en español nosotros no decidimos si la palabra &#8220;muerte&#8221; lleva diptongo, lo lleva y ya está , otra cosa diferente es que pronunciemos la palabra de una forma diferente o exagerada .</p>
<p>Fíjate que hay un error en lo que has dicho , cito textualmente :&#8221;la sílaba anterior se une a や, ゅ o ょ&#8221; la &#8220;ya&#8221; que pusiste no es la pequeña sino la grande, por lo tanto &#8220;おみやげ&#8221; no lleva diptongo.Igual es dificil de apreciar al diferencia de tamaño pero mira &#8220;ゃょゅ-やよゆ&#8221;　</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: leonnardo</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1755</link>
		<dc:creator>leonnardo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 02:36:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1755</guid>
		<description>A ver, antes que nada agradezco a Inumaru intentar responder mis dudas, luego, veamos lo que he averiguado al respecto, que después Alejandro y Ai le echaran su bendición al que tenga la razón.
Al parecer lo que determina si una palabra se pronuncia de una manera (omiyage) u otra (omiage) con や, ゅ o ょ tiene que ver con el tamaño con el que figura en el texto; cuando forman diptongo(es decir cuando se pronuncia sho, mia, nia giu, etc.)los hiragana や (ya),ょ(yo)ゅ (yu), se escriben de forma mas pequeña, y cuando se escriben del mismo tamaño a la sílaba que anteceden se pronuncian separados, como es el caso de &quot;omiyage&quot; (おみやげ) que se pronuncia así y no &quot;omiage&quot;. 
La diferencia se ve claramente en la palabra que escribe Alejandro y que cite en el post anterior しょくよく
Observese el tamaño del primer yo (que forma sho) y el segundo (que forma kuyoku).
Y con esto me pregunte y me respondí a mi mismo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A ver, antes que nada agradezco a Inumaru intentar responder mis dudas, luego, veamos lo que he averiguado al respecto, que después Alejandro y Ai le echaran su bendición al que tenga la razón.<br />
Al parecer lo que determina si una palabra se pronuncia de una manera (omiyage) u otra (omiage) con や, ゅ o ょ tiene que ver con el tamaño con el que figura en el texto; cuando forman diptongo(es decir cuando se pronuncia sho, mia, nia giu, etc.)los hiragana や (ya),ょ(yo)ゅ (yu), se escriben de forma mas pequeña, y cuando se escriben del mismo tamaño a la sílaba que anteceden se pronuncian separados, como es el caso de &#8220;omiyage&#8221; (おみやげ) que se pronuncia así y no &#8220;omiage&#8221;.<br />
La diferencia se ve claramente en la palabra que escribe Alejandro y que cite en el post anterior しょくよく<br />
Observese el tamaño del primer yo (que forma sho) y el segundo (que forma kuyoku).<br />
Y con esto me pregunte y me respondí a mi mismo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: inumaru</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1754</link>
		<dc:creator>inumaru</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 14:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1754</guid>
		<description>no soy un experto así que a ver si no me equivoco mucho .&quot;omiyage&quot; suena &quot;omiage&quot; porque &quot;y&quot; en japonés es muy suave, hay que diferenciar bien entre &quot;j/y&quot;, la primera es mucho más fuerte que la segunda y ésta a su vez ,en ocasiones se pronuncia tan suave que a penas la percibimos , de ahi el &quot;omiage&quot;.
Si estás familiarizado con el fenómeno del yeísmo quizá encuentres alguna relación.
Algo parecido pasa con otros sonidos como    [ɾ], y muchas veces suena [l] dependiendo del registro de lenguaje.
A lo mejor ya me estoy desviando un poco del tema pero voy a postear este video en el que en los primeros segundos de la canción se pueden observar muchas de estas &quot;irregularidades&quot; en la pronunciación http://www.youtube.com/watch?v=8sGvsyWOi40.
lo que dice-&gt;&quot;haru kaze kaoru shigatsu ni utau junrenka&quot;
lo que suena-&gt;&quot;haRRu kaze kaoRRu shigatsu ni utau junLenka&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>no soy un experto así que a ver si no me equivoco mucho .&#8221;omiyage&#8221; suena &#8220;omiage&#8221; porque &#8220;y&#8221; en japonés es muy suave, hay que diferenciar bien entre &#8220;j/y&#8221;, la primera es mucho más fuerte que la segunda y ésta a su vez ,en ocasiones se pronuncia tan suave que a penas la percibimos , de ahi el &#8220;omiage&#8221;.<br />
Si estás familiarizado con el fenómeno del yeísmo quizá encuentres alguna relación.<br />
Algo parecido pasa con otros sonidos como    [ɾ], y muchas veces suena [l] dependiendo del registro de lenguaje.<br />
A lo mejor ya me estoy desviando un poco del tema pero voy a postear este video en el que en los primeros segundos de la canción se pueden observar muchas de estas &#8220;irregularidades&#8221; en la pronunciación <a href="http://www.youtube.com/watch?v=8sGvsyWOi40" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=8sGvsyWOi40</a>.<br />
lo que dice-&gt;&#8221;haru kaze kaoru shigatsu ni utau junrenka&#8221;<br />
lo que suena-&gt;&#8221;haRRu kaze kaoRRu shigatsu ni utau junLenka&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: leonnardo</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1753</link>
		<dc:creator>leonnardo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2009 18:24:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1753</guid>
		<description>Quisiera saber como una oración debe sonar 
cuando la sílaba anterior se une a や, ゅ o ょ;
digo esto por que he oido y visto la palabra
おみやげ (en el curso de una famosa televisora japonesa) escrita y pronunciada &quot;omiyage&quot;, pero según las reglas ¿no debería sonar &quot;omiage&quot;?.
Una cosa es decir shokuyoku y otra shiyokuyoku, es evidente que la primera es la correcta, y si es así, ¿cómo se explica el primer ejemplo?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quisiera saber como una oración debe sonar<br />
cuando la sílaba anterior se une a や, ゅ o ょ;<br />
digo esto por que he oido y visto la palabra<br />
おみやげ (en el curso de una famosa televisora japonesa) escrita y pronunciada &#8220;omiyage&#8221;, pero según las reglas ¿no debería sonar &#8220;omiage&#8221;?.<br />
Una cosa es decir shokuyoku y otra shiyokuyoku, es evidente que la primera es la correcta, y si es así, ¿cómo se explica el primer ejemplo?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Truke</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1752</link>
		<dc:creator>Truke</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 18:45:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1752</guid>
		<description>Yo lo que quiero es que alguien me ayude a subtitular....TT_TT</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo lo que quiero es que alguien me ayude a subtitular&#8230;.TT_TT</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: inumaru</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1751</link>
		<dc:creator>inumaru</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 12:41:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1751</guid>
		<description>fantabuloso! el otoño es lo mehón</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>fantabuloso! el otoño es lo mehón</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: enekochan</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1750</link>
		<dc:creator>enekochan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 16:39:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1750</guid>
		<description>Ay que se te ha colado dos veces el cartelito de &quot;supootsu no aki&quot; (min 0:45).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ay que se te ha colado dos veces el cartelito de &#8220;supootsu no aki&#8221; (min 0:45).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: El Capitán</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1749</link>
		<dc:creator>El Capitán</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 12:57:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1749</guid>
		<description>Me gustan los entretiempos, porque siempre me ha gustado el punto medio de las cosas. Por lo tanto me gusta el otoño, porque es ideal para muchas cosas. Me gusta salir, pero también me gusta quedarme en casa, y en otoño puedes hacer las dos cosas tranquilamente. 

El otoño es una buena época para la creatividad, así que es un buen momento para iniciar proyectos, tener ideas y llevarlas a cabo... aunque en realidad, cualquier época del año es buena para todo esto (simplemente lo del otoño es una excusa innecesaria) ;-)

¡Un abrazo guapetones!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me gustan los entretiempos, porque siempre me ha gustado el punto medio de las cosas. Por lo tanto me gusta el otoño, porque es ideal para muchas cosas. Me gusta salir, pero también me gusta quedarme en casa, y en otoño puedes hacer las dos cosas tranquilamente. </p>
<p>El otoño es una buena época para la creatividad, así que es un buen momento para iniciar proyectos, tener ideas y llevarlas a cabo&#8230; aunque en realidad, cualquier época del año es buena para todo esto (simplemente lo del otoño es una excusa innecesaria) ;-)</p>
<p>¡Un abrazo guapetones!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Misifusa</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1748</link>
		<dc:creator>Misifusa</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 09:39:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1748</guid>
		<description>El otoño es mi estación favorita, y va a hacer un año que viajé a Japón en octubre, mes fantástico para ir a las islas niponas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El otoño es mi estación favorita, y va a hacer un año que viajé a Japón en octubre, mes fantástico para ir a las islas niponas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: humberto mena</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comment-1747</link>
		<dc:creator>humberto mena</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 08:08:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529#comment-1747</guid>
		<description>Muy buena clase, en otoño, me gusta salir a caminar ya que donde vivo generalmente hace mucho calor, y es esta la temporada que el calor baja y el clima es agradable, sobre todo las mañanas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muy buena clase, en otoño, me gusta salir a caminar ya que donde vivo generalmente hace mucho calor, y es esta la temporada que el calor baja y el clima es agradable, sobre todo las mañanas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

