<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Comprando un sello</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 22:27:10 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>Por: Xuacu</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-261</link>
		<dc:creator>Xuacu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 20:09:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-261</guid>
		<description>Gracias por las lecciones!
La verdad es que tengo en mente irme de vacaciones a Japón el año que viene y creo que tener un ligero barniz del idioma no estará de más. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias por las lecciones!<br />
La verdad es que tengo en mente irme de vacaciones a Japón el año que viene y creo que tener un ligero barniz del idioma no estará de más. :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Neko-San</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-140</link>
		<dc:creator>Neko-San</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 18:10:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-140</guid>
		<description>Woooooww!!!! Mira que nunca me paro a escribir comentarios porque ando ajetreada con deberes y tal, pero es que es tan bueno que debo hacerlo jeje.

Me encantan vuestras voces mezcladas con la musiquita de la...¿gameboy? ^^u...en fin, que Kikunihongo molaaaa ^^.

Sólo una cosa, ¿no se puede rebajar el volumen? Es que tengo los auriculares puestos y me parece que zumban los oídos aún ^^uuuu...

La próxima que sea cómo pedir comida, hay que sobrevivir en Japón xDD.

Primero vi el video de "La Jefa" (si, os leí desde Kirainet.com) y pensé que todo sería con videos ^^u...¿vais a hacer algún especial o algo cuando se necesite ver algunos gestos importantes? ¡Es que me encanta el gesto de cuando dice "失礼します。" jejejeje!!!

Os recomiendo emular situaciones (vestidos, lugares-si es en la calle salís a la calle, si es una oficina os esperáis a que salga el jefe y la tomáis como vuestra,etc.-), creo que sería muy interesante, para quedarnos con los gestos, que aunque no sepamos hablar, siempre se cae simpático haciendo el gesto oportuno,¿ne?

Perdón, me enrollo demasiado (igual ni se lo leen ¬¬u, estarán demasiado ocupados xDDD).

Ja ne!!!

PD: en resumen, ¡muy buena idea y seguid así!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Woooooww!!!! Mira que nunca me paro a escribir comentarios porque ando ajetreada con deberes y tal, pero es que es tan bueno que debo hacerlo jeje.</p>
<p>Me encantan vuestras voces mezcladas con la musiquita de la&#8230;¿gameboy? ^^u&#8230;en fin, que Kikunihongo molaaaa ^^.</p>
<p>Sólo una cosa, ¿no se puede rebajar el volumen? Es que tengo los auriculares puestos y me parece que zumban los oídos aún ^^uuuu&#8230;</p>
<p>La próxima que sea cómo pedir comida, hay que sobrevivir en Japón xDD.</p>
<p>Primero vi el video de &#8220;La Jefa&#8221; (si, os leí desde Kirainet.com) y pensé que todo sería con videos ^^u&#8230;¿vais a hacer algún especial o algo cuando se necesite ver algunos gestos importantes? ¡Es que me encanta el gesto de cuando dice &#8220;失礼します。&#8221; jejejeje!!!</p>
<p>Os recomiendo emular situaciones (vestidos, lugares-si es en la calle salís a la calle, si es una oficina os esperáis a que salga el jefe y la tomáis como vuestra,etc.-), creo que sería muy interesante, para quedarnos con los gestos, que aunque no sepamos hablar, siempre se cae simpático haciendo el gesto oportuno,¿ne?</p>
<p>Perdón, me enrollo demasiado (igual ni se lo leen ¬¬u, estarán demasiado ocupados xDDD).</p>
<p>Ja ne!!!</p>
<p>PD: en resumen, ¡muy buena idea y seguid así!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-131</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 14:35:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-131</guid>
		<description>NeSuKuN: Muchas gracias por la sugerencia. El furigana no estaría mal, pero no conozco ninguna manera buena de ponerlo en XHTML. Estoy pensando en dar la opción de ocultar o mostrar cada una de las 4 líneas, pero por ahora nada más que eso.

Peacemaker: Si repites con nosotros no debería hacerse tan lento. ;) Y si no, casi que te recomiendo pasar esa parte.

Gusanagui: ¡Gracias por recomendar ese addon! También puede serle útil &lt;a href="http://www.polarcloud.com/rikaichan/" rel="nofollow"&gt;rikaichan&lt;/a&gt;, que es el que uso yo.

e75: Buena pregunta. En los comercios muchas veces usan el verbo "narimasu" de forma atributiva, sin significado alguno de transformación sino queriendo decir "aquí tiene nosequé" o "esto es nosequé". La razón me temo que no la sé, pero esto es así.

jop y cilinderman: Me encanta que reguntéis y os respondáis solos. Ya hay ambiente de comunidad, soy súper fan vuestro. :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>NeSuKuN: Muchas gracias por la sugerencia. El furigana no estaría mal, pero no conozco ninguna manera buena de ponerlo en XHTML. Estoy pensando en dar la opción de ocultar o mostrar cada una de las 4 líneas, pero por ahora nada más que eso.</p>
<p>Peacemaker: Si repites con nosotros no debería hacerse tan lento. ;) Y si no, casi que te recomiendo pasar esa parte.</p>
<p>Gusanagui: ¡Gracias por recomendar ese addon! También puede serle útil <a href="http://www.polarcloud.com/rikaichan/" rel="nofollow">rikaichan</a>, que es el que uso yo.</p>
<p>e75: Buena pregunta. En los comercios muchas veces usan el verbo &#8220;narimasu&#8221; de forma atributiva, sin significado alguno de transformación sino queriendo decir &#8220;aquí tiene nosequé&#8221; o &#8220;esto es nosequé&#8221;. La razón me temo que no la sé, pero esto es así.</p>
<p>jop y cilinderman: Me encanta que reguntéis y os respondáis solos. Ya hay ambiente de comunidad, soy súper fan vuestro. :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: jop</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-115</link>
		<dc:creator>jop</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 13:39:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-115</guid>
		<description>Muchas gracias cilinderman!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muchas gracias cilinderman!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: cilinderman</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-102</link>
		<dc:creator>cilinderman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Apr 2008 15:29:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-102</guid>
		<description>jop: Buenas jop! Para decir una cantidad de yenes en japones se utiliza el numero+sufijo en (de yenes). Así por ejemplo:
Hyaku =&#62; 100
Nijuu =&#62; 20 (Ni =&#62; 2, Juu =&#62; 10)

Con el sufijo:

Hyaku+en =&#62; 100 yenes :D.

Así que si pones cualquier numero con "en" al final sera una cantidad de yenes ;). 
Enhorabuena Ai y Ale! El programa mola!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jop: Buenas jop! Para decir una cantidad de yenes en japones se utiliza el numero+sufijo en (de yenes). Así por ejemplo:<br />
Hyaku =&gt; 100<br />
Nijuu =&gt; 20 (Ni =&gt; 2, Juu =&gt; 10)</p>
<p>Con el sufijo:</p>
<p>Hyaku+en =&gt; 100 yenes :D.</p>
<p>Así que si pones cualquier numero con &#8220;en&#8221; al final sera una cantidad de yenes ;).<br />
Enhorabuena Ai y Ale! El programa mola!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: jop</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-99</link>
		<dc:creator>jop</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Apr 2008 14:34:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-99</guid>
		<description>Dudas en la frase "Hyakuen wo oazukari shimasita node, nijuuen no okaeshi ni narimasu." que traducís como "Como le cobro de 100 yenes, el cambio son 20 yenes.". Como se ve en español hay dos palabras 'yenes', pero en la frase en japonés no existen dos palabras iguales; ¿cuál es la palabra 'yenes' en la frase japonesa, antes y después de la coma? ¿cuál es la palabra para '100' y cuál para '20'?

Gracias.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dudas en la frase &#8220;Hyakuen wo oazukari shimasita node, nijuuen no okaeshi ni narimasu.&#8221; que traducís como &#8220;Como le cobro de 100 yenes, el cambio son 20 yenes.&#8221;. Como se ve en español hay dos palabras &#8216;yenes&#8217;, pero en la frase en japonés no existen dos palabras iguales; ¿cuál es la palabra &#8216;yenes&#8217; en la frase japonesa, antes y después de la coma? ¿cuál es la palabra para &#8216;100&#8242; y cuál para &#8216;20&#8242;?</p>
<p>Gracias.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Miguel</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-94</link>
		<dc:creator>Miguel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Apr 2008 11:25:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-94</guid>
		<description>ありがとうございます。 :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ありがとうございます。 :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: trentor</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-46</link>
		<dc:creator>trentor</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 23:14:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-46</guid>
		<description>excelente gracias por compartir y sobre todo por hacerlo tan entendible y la musiquita de fondo wau!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>excelente gracias por compartir y sobre todo por hacerlo tan entendible y la musiquita de fondo wau!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: e75</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-45</link>
		<dc:creator>e75</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Mar 2008 22:07:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-45</guid>
		<description>El furigana se vería más pequeño y costaría mas de leer. Si debajo lo pone en hiragana para que quieres el furigana???
Muy guai Ale, a ver una pregunta........
¿Por qué se usa el narimasu para decir el precio? X en ni narimasu (Algo así como se convierte en X yenes).
がんばろ！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El furigana se vería más pequeño y costaría mas de leer. Si debajo lo pone en hiragana para que quieres el furigana???<br />
Muy guai Ale, a ver una pregunta&#8230;&#8230;..<br />
¿Por qué se usa el narimasu para decir el precio? X en ni narimasu (Algo así como se convierte en X yenes).<br />
がんばろ！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gusanagui</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-44</link>
		<dc:creator>Gusanagui</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 19:19:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-44</guid>
		<description>Hola!!!

Muy bueno tu curso práctico de japonés!

Muchas gracias!!! ^_^

Respecto a poner furigana, no se si puede ayudar un plugin freeware que se llama jbrowse (tiene web propia) y añade de forma automática furigana en webs que tengan escritura con kanji (las imágenes de kanji no las interpreta como kanji).

Un saludo y muchas gracias ale!!!!!!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola!!!</p>
<p>Muy bueno tu curso práctico de japonés!</p>
<p>Muchas gracias!!! ^_^</p>
<p>Respecto a poner furigana, no se si puede ayudar un plugin freeware que se llama jbrowse (tiene web propia) y añade de forma automática furigana en webs que tengan escritura con kanji (las imágenes de kanji no las interpreta como kanji).</p>
<p>Un saludo y muchas gracias ale!!!!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Peacemaker</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-43</link>
		<dc:creator>Peacemaker</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 13:42:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-43</guid>
		<description>Jejeje, muy buena la lección...un poco lento cuando va palabra por palabra, pero la músiquita lo hace ameno :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jejeje, muy buena la lección&#8230;un poco lento cuando va palabra por palabra, pero la músiquita lo hace ameno :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: NeSuKuN</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-42</link>
		<dc:creator>NeSuKuN</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 11:15:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-42</guid>
		<description>P.S. Se que hay dos lineas en japo y una con los kanjis pasados a hiragana pero creo que seria mas apropiado el furigana. ^^U</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>P.S. Se que hay dos lineas en japo y una con los kanjis pasados a hiragana pero creo que seria mas apropiado el furigana. ^^U</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: NeSuKuN</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-41</link>
		<dc:creator>NeSuKuN</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Mar 2008 11:13:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-41</guid>
		<description>No se si alguien lo habrá sugerido antes, pero... sería muy coñazo que cuando escribas las frases en japonés pusieses furigana a los kanji?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No se si alguien lo habrá sugerido antes, pero&#8230; sería muy coñazo que cuando escribas las frases en japonés pusieses furigana a los kanji?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-40</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 13:08:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-40</guid>
		<description>Silvermad: no cambia mucho el significado y en muchas situaciones son bastante intercambiables, pero "arigatou gozaimashita" tiene un matiz de "finalizado" porque el verbo va en pasado.

En este caso lo explico así: "arigatou gozaimashita" lo dice el empleado porque tú ya has acabado tu compra, pero tú dices "arigatou gozaimasu" en presente porque acabas de empezar una nueva etapa en tu vida como propietario de un sello de 80.

¡Gracias por los ánimos a los demás! Os esperamos, y avisad también a vuestros amigos. Que cuantos más seamos más sentido tiene todo esto :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Silvermad: no cambia mucho el significado y en muchas situaciones son bastante intercambiables, pero &#8220;arigatou gozaimashita&#8221; tiene un matiz de &#8220;finalizado&#8221; porque el verbo va en pasado.</p>
<p>En este caso lo explico así: &#8220;arigatou gozaimashita&#8221; lo dice el empleado porque tú ya has acabado tu compra, pero tú dices &#8220;arigatou gozaimasu&#8221; en presente porque acabas de empezar una nueva etapa en tu vida como propietario de un sello de 80.</p>
<p>¡Gracias por los ánimos a los demás! Os esperamos, y avisad también a vuestros amigos. Que cuantos más seamos más sentido tiene todo esto :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nuala</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-38</link>
		<dc:creator>nuala</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 23:28:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-38</guid>
		<description>konichiwa
muy bueno!! y muy divertido, me gusta!, jejeje, gracias por el curso, está genial...algo aprenderemos finalmente. Ánimo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>konichiwa<br />
muy bueno!! y muy divertido, me gusta!, jejeje, gracias por el curso, está genial&#8230;algo aprenderemos finalmente. Ánimo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: charlie</title>
		<link>http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-37</link>
		<dc:creator>charlie</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 21:58:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/comprando-un-sello/#comment-37</guid>
		<description>Que bueno!!! genial idea!! 
Ademas se hace muy ameno!! 
fantastico el curso!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que bueno!!! genial idea!!<br />
Ademas se hace muy ameno!!<br />
fantastico el curso!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
