<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en: Cómo cocinar salmón</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 22:32:57 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>Por: &#187; Escucha Japonés - 20 - Cómo cocinar salmón japoneitor.com: Cooltura japonesa</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-662</link>
		<dc:creator>&#187; Escucha Japonés - 20 - Cómo cocinar salmón japoneitor.com: Cooltura japonesa</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Oct 2008 21:49:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-662</guid>
		<description>[...] &#124; Escucha Japonés     &#171; Adiós a Ken [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] | Escucha Japonés     &laquo; Adiós a Ken [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Valerio</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-512</link>
		<dc:creator>Valerio</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 22:33:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-512</guid>
		<description>Konichiwa! Este año empiezo traducción, y todavia no eché la matrícula. Nunca había pensado en japonés, pero me lo voy a replantear seriamente... Un abrazo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Konichiwa! Este año empiezo traducción, y todavia no eché la matrícula. Nunca había pensado en japonés, pero me lo voy a replantear seriamente&#8230; Un abrazo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-507</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Aug 2008 23:42:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-507</guid>
		<description>Sarah: ¡Gracias tía, tú también eres la hostia! Me ha impresionado tu historia de memorización.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sarah: ¡Gracias tía, tú también eres la hostia! Me ha impresionado tu historia de memorización.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Sarah</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-505</link>
		<dc:creator>Sarah</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Aug 2008 05:22:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-505</guid>
		<description>Estaba navegando cuando di con esta página que esta demasiado buena, como dicen los españoles esta pagina es la ostia tio joer, como mola xD (soy de chile y no de españa). Muchas gracias por todo.Y tengo algo que contarles.
^.^
Hoy con mi novio nos hemos puesto de meta memorizar cada semana una conversación y repetirla los lunes y el que no lo hace castigo. Así que continuad así que ya tenéis 2 nuevos seguidores.

P.S: Como me haceis reir!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estaba navegando cuando di con esta página que esta demasiado buena, como dicen los españoles esta pagina es la ostia tio joer, como mola xD (soy de chile y no de españa). Muchas gracias por todo.Y tengo algo que contarles.<br />
^.^<br />
Hoy con mi novio nos hemos puesto de meta memorizar cada semana una conversación y repetirla los lunes y el que no lo hace castigo. Así que continuad así que ya tenéis 2 nuevos seguidores.</p>
<p>P.S: Como me haceis reir!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: kamy</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-460</link>
		<dc:creator>kamy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 01:00:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-460</guid>
		<description>Hola ^.^

primero que nada felicitarlos por la pagina esta muy buena XD!!! me he divertido mucho en ella.

Yo apenas me estoy iniciando es esto de aprender sobre el idioma y sus conversaciones creo que me van a ayudar bastantes en mi aprendizaje =D se que el camino no va hacer facil pero espero poder lograrlo.

Besotes!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola ^.^</p>
<p>primero que nada felicitarlos por la pagina esta muy buena XD!!! me he divertido mucho en ella.</p>
<p>Yo apenas me estoy iniciando es esto de aprender sobre el idioma y sus conversaciones creo que me van a ayudar bastantes en mi aprendizaje =D se que el camino no va hacer facil pero espero poder lograrlo.</p>
<p>Besotes!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Prognatis</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-459</link>
		<dc:creator>Prognatis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 16:29:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-459</guid>
		<description>Rico, rico sí señor. Este blog es muy adictivo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rico, rico sí señor. Este blog es muy adictivo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-458</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Jul 2008 09:42:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-458</guid>
		<description>Nihoneymoon: Los "koo yatte", "sou yatte", "aa yatte" significan "de esta/esa/aquella manera" y necesitan un contexto igual que en español. Puedes sacar el contexto de lo que estés viendo, escuchando, leyendo...

Gad: ¡Me alegro de que te guste lo del vocabulario! Y no te preocupes por no entenderlo todo o no poder aprender todas las palabras y expresiones. Si sigues escuchándonos se te irá quedando poco a poco, y cada vez aprenderás más.

josecrem: Si tenéis los ingredientes os hago un día, pero creo que si hace algo mami salimos ganando.

Abel: Muchas de esas frases comunes de turistas ya las hemos tratado en episodios anteriores, y las demás acabarán saliendo. Y lo siento por los localismos que usamos en español, pero no tengo manera de detectarlos. Si me preguntas en los comentarios te contestaré con mucho gusto, pero supongo que la mayoría de estas palabras salen en el &lt;a href="http://buscon.rae.es/draeI/" rel="nofollow"&gt;diccionario de la RAE&lt;/a&gt;. Molar es "gustar, resultar agradable o estupendo".

Neko-san: Próximamente vamos a ir a España, así que espero que Ai practique mucha pronunciación.
Y los condimentos japoneses, ni idea. Prueba en supermercados chinos.
Tranquila que te seguiremos sorprendiendo con los temas.
Y pizzas de atún no sé si hay. Nunca las he echado en falta porque no las suelo pedir en ningún país del planeta tierra. Busca en los menús de alguna web japonesa de pizzas a domicilio ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nihoneymoon: Los &#8220;koo yatte&#8221;, &#8220;sou yatte&#8221;, &#8220;aa yatte&#8221; significan &#8220;de esta/esa/aquella manera&#8221; y necesitan un contexto igual que en español. Puedes sacar el contexto de lo que estés viendo, escuchando, leyendo&#8230;</p>
<p>Gad: ¡Me alegro de que te guste lo del vocabulario! Y no te preocupes por no entenderlo todo o no poder aprender todas las palabras y expresiones. Si sigues escuchándonos se te irá quedando poco a poco, y cada vez aprenderás más.</p>
<p>josecrem: Si tenéis los ingredientes os hago un día, pero creo que si hace algo mami salimos ganando.</p>
<p>Abel: Muchas de esas frases comunes de turistas ya las hemos tratado en episodios anteriores, y las demás acabarán saliendo. Y lo siento por los localismos que usamos en español, pero no tengo manera de detectarlos. Si me preguntas en los comentarios te contestaré con mucho gusto, pero supongo que la mayoría de estas palabras salen en el <a href="http://buscon.rae.es/draeI/" rel="nofollow">diccionario de la RAE</a>. Molar es &#8220;gustar, resultar agradable o estupendo&#8221;.</p>
<p>Neko-san: Próximamente vamos a ir a España, así que espero que Ai practique mucha pronunciación.<br />
Y los condimentos japoneses, ni idea. Prueba en supermercados chinos.<br />
Tranquila que te seguiremos sorprendiendo con los temas.<br />
Y pizzas de atún no sé si hay. Nunca las he echado en falta porque no las suelo pedir en ningún país del planeta tierra. Busca en los menús de alguna web japonesa de pizzas a domicilio ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Neko-San</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-457</link>
		<dc:creator>Neko-San</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 18:02:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-457</guid>
		<description>Sí,he oído eso de "hoy hablamos sobre las tetas", he pensado que he escuchado mal, aunque Ai suele tener algún que otro problema con la pronunciación del español como la "coña marinera" y esas cosas, así que ahora que lo dices he caído xD (Ai, intenta trabalenguas españoles, son graciosos, repite varias veces "tres tristes tigres" o "el suelo está entarabicuadriculado, ¿quién lo desentarabicuadriculará? el desentarabicuadriculador que lo desentarabicuadricule, buen  desentarabicuadriculador será"...)

El mirin y esas cosas... ¿dónde se pueden comprar en España? Es que estoy cansada de los típicos condimentos ^^u... así seguro que comemos incluso mejor jajaja.

Otra vez mi amigo "dakedo" xD, fíjate, no me acordaba del douyatte ^^u... ése me lo tengo que aprender bien, que es como el comodín para todo jeje.

He de decir que cuando pensaba que no me podríais sorprender (porque el calor merma la capacidad creativa...), váis y me sorprendéis, me veo el salmón... miro la web, veo cosas en japonés...¿me han cambiado la web o algo? No me esperaba que habláseis de cocina, de verdad ^^.

Ansiosa por saber de qué irá el siguiente ^^.

Yo pensaba que hacías reverencia joooooo!!!

PD: lo último ya... ¿en Japón venden pizzas de atún? (a parte de las de jamón york y queso?). Es una tontería que me corroe xD jajaja.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sí,he oído eso de &#8220;hoy hablamos sobre las tetas&#8221;, he pensado que he escuchado mal, aunque Ai suele tener algún que otro problema con la pronunciación del español como la &#8220;coña marinera&#8221; y esas cosas, así que ahora que lo dices he caído xD (Ai, intenta trabalenguas españoles, son graciosos, repite varias veces &#8220;tres tristes tigres&#8221; o &#8220;el suelo está entarabicuadriculado, ¿quién lo desentarabicuadriculará? el desentarabicuadriculador que lo desentarabicuadricule, buen  desentarabicuadriculador será&#8221;&#8230;)</p>
<p>El mirin y esas cosas&#8230; ¿dónde se pueden comprar en España? Es que estoy cansada de los típicos condimentos ^^u&#8230; así seguro que comemos incluso mejor jajaja.</p>
<p>Otra vez mi amigo &#8220;dakedo&#8221; xD, fíjate, no me acordaba del douyatte ^^u&#8230; ése me lo tengo que aprender bien, que es como el comodín para todo jeje.</p>
<p>He de decir que cuando pensaba que no me podríais sorprender (porque el calor merma la capacidad creativa&#8230;), váis y me sorprendéis, me veo el salmón&#8230; miro la web, veo cosas en japonés&#8230;¿me han cambiado la web o algo? No me esperaba que habláseis de cocina, de verdad ^^.</p>
<p>Ansiosa por saber de qué irá el siguiente ^^.</p>
<p>Yo pensaba que hacías reverencia joooooo!!!</p>
<p>PD: lo último ya&#8230; ¿en Japón venden pizzas de atún? (a parte de las de jamón york y queso?). Es una tontería que me corroe xD jajaja.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Abel Carrillo</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-456</link>
		<dc:creator>Abel Carrillo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 17:38:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-456</guid>
		<description>Hola, saludos desde México. Por cierto muy buen podcast el del salmón.
Me pregunto si algún día tendrán una conversación con frases las frases más comunes que pueden tener los turistas, se me ocurre: indicaciones para llegar al metro, como pedir que te tomen una fotografía, como ordenar comida, cosas por el estilo..
PD. podrían poner sinónimos cuando usan palabras bastante conocidas en españa (Molan) pero que en otro lado no son tan populares?...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola, saludos desde México. Por cierto muy buen podcast el del salmón.<br />
Me pregunto si algún día tendrán una conversación con frases las frases más comunes que pueden tener los turistas, se me ocurre: indicaciones para llegar al metro, como pedir que te tomen una fotografía, como ordenar comida, cosas por el estilo..<br />
PD. podrían poner sinónimos cuando usan palabras bastante conocidas en españa (Molan) pero que en otro lado no son tan populares?&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: josecrem</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-455</link>
		<dc:creator>josecrem</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 15:42:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-455</guid>
		<description>Ya que lo habéis explicado todo tan bien, si queréis me lo como yo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya que lo habéis explicado todo tan bien, si queréis me lo como yo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gad</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-454</link>
		<dc:creator>Gad</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 20:28:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-454</guid>
		<description>Aaaaayyyy que dificil... no obstante aunque no me entere de nada, yo repito que algo se me quedará... :) y como siempre aprendo algunas palabritas sueltas... por cierto que bien quehabeis puesto el apartado de vocabulario intresante de manera fija. Me encanta!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aaaaayyyy que dificil&#8230; no obstante aunque no me entere de nada, yo repito que algo se me quedará&#8230; :) y como siempre aprendo algunas palabritas sueltas&#8230; por cierto que bien quehabeis puesto el apartado de vocabulario intresante de manera fija. Me encanta!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Nihoneymoon</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-453</link>
		<dc:creator>Nihoneymoon</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 17:02:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-453</guid>
		<description>Ahora que dices lo de dôyatte, el otro día me quedé flipado porque me explicó mi profe que también funcionaba con el "kosoado"...

koyatte (se hace de esta forma)
soyatte (se hace de esa forma)
ayatte (se hace de aquella forma)

Se supone que estás viendo cómo se hace cuando te lo dicen... ¿es así no? :-?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahora que dices lo de dôyatte, el otro día me quedé flipado porque me explicó mi profe que también funcionaba con el &#8220;kosoado&#8221;&#8230;</p>
<p>koyatte (se hace de esta forma)<br />
soyatte (se hace de esa forma)<br />
ayatte (se hace de aquella forma)</p>
<p>Se supone que estás viendo cómo se hace cuando te lo dicen&#8230; ¿es así no? :-?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: ale</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-452</link>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 15:55:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-452</guid>
		<description>¿No os habéis dado cuenta de que al principio cuando Ai está espesa se equivoca y dice que "hoy hablamos sobre las tetas"? Yo me he dado cuenta hoy editando el audio. Y cierto es que algún día tendremos que hablar sobre las tetas, pero de verdad.

Gaueko: Un "chousen" es un desafío. Otra traducción para la frase sería "me he propuesto cocinar algo con pescado". Y el "to" es "y", pero se puede repetir todas las veces que quieras sin parecer un niño de 4 años. Cuando "to" va justo después de un verbo tiene un significado de causa y efecto. El verbo con el "to" es la causa, y la frase de después el efecto. Marcos lo ha explicado muy bien, con unos palabros admirables y un ejemplo excelente. Por otro lado, no tenía ni idea de lo del "tamari", pero he buscado en la Wikipedia japonesa y parece que es un tipo de salsa de soja. Ya he aprendido algo yo también, ¡gracias!

Marcos: Yo no lo podría haber explicado tan bien. De hecho, no lo he explicado también. Te vamos a tener que fichar ;)

NeGrO: La tilde en "toottará" está a propósito, para que no lo pronunciéis como si fuera el pretérito imperfecto de subjuntivo del verbo toottar. Y "ryoori" significa cocinar, o el acto de cocinar, o incluso lo que se cocina (un plato de pescado).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿No os habéis dado cuenta de que al principio cuando Ai está espesa se equivoca y dice que &#8220;hoy hablamos sobre las tetas&#8221;? Yo me he dado cuenta hoy editando el audio. Y cierto es que algún día tendremos que hablar sobre las tetas, pero de verdad.</p>
<p>Gaueko: Un &#8220;chousen&#8221; es un desafío. Otra traducción para la frase sería &#8220;me he propuesto cocinar algo con pescado&#8221;. Y el &#8220;to&#8221; es &#8220;y&#8221;, pero se puede repetir todas las veces que quieras sin parecer un niño de 4 años. Cuando &#8220;to&#8221; va justo después de un verbo tiene un significado de causa y efecto. El verbo con el &#8220;to&#8221; es la causa, y la frase de después el efecto. Marcos lo ha explicado muy bien, con unos palabros admirables y un ejemplo excelente. Por otro lado, no tenía ni idea de lo del &#8220;tamari&#8221;, pero he buscado en la Wikipedia japonesa y parece que es un tipo de salsa de soja. Ya he aprendido algo yo también, ¡gracias!</p>
<p>Marcos: Yo no lo podría haber explicado tan bien. De hecho, no lo he explicado también. Te vamos a tener que fichar ;)</p>
<p>NeGrO: La tilde en &#8220;toottará&#8221; está a propósito, para que no lo pronunciéis como si fuera el pretérito imperfecto de subjuntivo del verbo toottar. Y &#8220;ryoori&#8221; significa cocinar, o el acto de cocinar, o incluso lo que se cocina (un plato de pescado).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: NeGrO</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-451</link>
		<dc:creator>NeGrO</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 13:19:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-451</guid>
		<description>Escucha japonés y aprende a cocinar!! xD

Me ha recordado un poco a estos post culinarios de pepinismo, con tanto mirin, sake y shooyu :3

Creo que se ha colado en la frase de "y cuando ya esté un poco hecha se pone el salmón." una tilde en el toottará, por si sirve de ayuda lo digo.
Y otra cosita más, cual es el significado de Ryoori?
Se despide el pesado xD

Un abrazo chicos ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Escucha japonés y aprende a cocinar!! xD</p>
<p>Me ha recordado un poco a estos post culinarios de pepinismo, con tanto mirin, sake y shooyu :3</p>
<p>Creo que se ha colado en la frase de &#8220;y cuando ya esté un poco hecha se pone el salmón.&#8221; una tilde en el toottará, por si sirve de ayuda lo digo.<br />
Y otra cosita más, cual es el significado de Ryoori?<br />
Se despide el pesado xD</p>
<p>Un abrazo chicos ^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gaueko</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-450</link>
		<dc:creator>Gaueko</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:48:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-450</guid>
		<description>muchas gracias por la explicacion Marcos, lo he leido por 2º vez y lo he entendido jaja, lo explicas bien, esque ha sido leer "conjunción" y "subsecutiva" y mi cerebro se ha bloqueado un rato XD

Entonces los primeros usos seria para la lista (mirin y sake y ...) y el ultimo uso seria porque como resultado "esta mu rico", no? uoo, lo que se aprende por aqui :P

Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>muchas gracias por la explicacion Marcos, lo he leido por 2º vez y lo he entendido jaja, lo explicas bien, esque ha sido leer &#8220;conjunción&#8221; y &#8220;subsecutiva&#8221; y mi cerebro se ha bloqueado un rato XD</p>
<p>Entonces los primeros usos seria para la lista (mirin y sake y &#8230;) y el ultimo uso seria porque como resultado &#8220;esta mu rico&#8221;, no? uoo, lo que se aprende por aqui :P</p>
<p>Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Marcos</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comment-449</link>
		<dc:creator>Marcos</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 12:21:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44#comment-449</guid>
		<description>Que bueno lo del vocabulario interesante, realmente lo es.
 
Gaueko&#62;&#62;&#62;
Ese "to" tras suru es un tipo de conjunción subsecutiva que indica que lo que va detrás de ese verbo viene a ser un resultado automático de la acción generada por ese verbo.

botan wo osu to doa ga akimasu
Si aprietas el botón la puerta se abre.

Mas o menos eso pero explicado como el culo, que no soy profe si no alumno.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que bueno lo del vocabulario interesante, realmente lo es.</p>
<p>Gaueko&gt;&gt;&gt;<br />
Ese &#8220;to&#8221; tras suru es un tipo de conjunción subsecutiva que indica que lo que va detrás de ese verbo viene a ser un resultado automático de la acción generada por ese verbo.</p>
<p>botan wo osu to doa ga akimasu<br />
Si aprietas el botón la puerta se abre.</p>
<p>Mas o menos eso pero explicado como el culo, que no soy profe si no alumno.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
