<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Escucha japonés &#187; Frases</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/cat/frases/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Jul 2010 06:01:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Hace calor</title>
		<link>http://escuchajapones.com/hace-calor/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/hace-calor/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 05:15:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Vida diaria]]></category>
		<category><![CDATA[calor]]></category>
		<category><![CDATA[mierda]]></category>
		<category><![CDATA[takahin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=470</guid>
		<description><![CDATA[
とても暑い
とてもあつい
Totemo atsui
Hace mucho calor

すごく暑い
すごくあつい
Sugoku atsui
Hace un calor horrible

ばり暑い
ばりあつい
Bari atsui
Hace mucho calor (dialecto de Fukuoka)

ぶち暑い
ぶちあつい
Buchi atsui
Hace mucho calor (dialecto de Hiroshima)

超暑い
ちょうあつい
Choo atsui
Hace súper calor

めっちゃ暑い
めっちゃあつい
Meccha atsui
Hace un calor del carajo

くそ暑い
くそあつい
Kuso atsui
Hace un calor de mierda


No os acostumbréis a tener chicos tan guapos en Escucha japonés, pero ¡hoy tenemos a Takahin con nosotros! Sí, el súper amigo que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="325"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ClZ-NlqVe7o&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ClZ-NlqVe7o&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="325"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">とても暑い<br />
</span><span class="ja_kana">とてもあつい<br />
</span><span class="ja_alpha">Totemo atsui<br />
</span><span class="es_alpha">Hace mucho calor<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">すごく暑い<br />
</span><span class="ja_kana">すごくあつい<br />
</span><span class="ja_alpha">Sugoku atsui<br />
</span><span class="es_alpha">Hace un calor horrible<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ばり暑い<br />
</span><span class="ja_kana">ばりあつい<br />
</span><span class="ja_alpha">Bari atsui<br />
</span><span class="es_alpha">Hace mucho calor (dialecto de Fukuoka)<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ぶち暑い<br />
</span><span class="ja_kana">ぶちあつい<br />
</span><span class="ja_alpha">Buchi atsui<br />
</span><span class="es_alpha">Hace mucho calor (dialecto de Hiroshima)<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">超暑い<br />
</span><span class="ja_kana">ちょうあつい<br />
</span><span class="ja_alpha">Choo atsui<br />
</span><span class="es_alpha">Hace súper calor<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">めっちゃ暑い<br />
</span><span class="ja_kana">めっちゃあつい<br />
</span><span class="ja_alpha">Meccha atsui<br />
</span><span class="es_alpha">Hace un calor del carajo<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">くそ暑い<br />
</span><span class="ja_kana">くそあつい<br />
</span><span class="ja_alpha">Kuso atsui<br />
</span><span class="es_alpha">Hace un calor de mierda<br />
</span></p>
<hr />
No os acostumbréis a tener chicos tan guapos en <b>Escucha japonés</b>, pero ¡hoy tenemos a <a href="http://potione.org/">Takahin</a> con nosotros! Sí, el súper amigo que tanto nos ha ayudado con el diseño de <a href="http://escuchaespanol.com/">Escucha español</a>. No tiene ni idea de español, pero como podéis ver le echa un par de huevos.</p>
<p>Por cierto, entre las expresiones que enseñamos hoy hay una que no es correcta gramaticalmente pero como se usa bastante la hemos incluído. Se trata de 超暑い (choo atsui), que es una pequeña atrocidad semejante a ponerle un adverbio a un sustantivo. No uséis este tipo de expresiones en vuestros exámenes de japonés, pero creemos que hay que conocerlas.</p>
<p>¡Dad las gracias a Takahin por su colaboración! Permitidme que sea el primero: ありがとう、たかひん！</p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>暑い (あつい, atsui): Hace calor (técnicamente es un adjetivo).</li>
<li>糞 (くそ, kuso): Mierda.</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ClZ-NlqVe7o">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/5518535">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/2337339/">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons57HaceCalor552.mp4" rel="enclosure">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/hace-calor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>39</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons57HaceCalor552.mp4" length="20716215" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>La ley del más fuerte</title>
		<link>http://escuchajapones.com/la-ley-del-mas-fuerte/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/la-ley-del-mas-fuerte/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2008 15:01:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[frase hecha]]></category>
		<category><![CDATA[refrán]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=265</guid>
		<description><![CDATA[
弱肉強食
じゃくにく きょうしょく
Jakuniku kyooshoku
La ley del más fuerte

四字熟語
よじ じゅくご
Yoji jukugo
Frase hecha de 4 letras

焼肉定食
やきにく ていしょく
Yakiniku teishoku
Menú completo de carne a la parrilla


Vocabulario interesante:

肉 (にく, niku): Carne.
字 (じ, ji): Carácter, letra.
熟語 (じゅくご, jukugo): Frase hecha.
焼肉 (やきにく, yakiniku): Carne a la parrilla.
定食 (ていしょく, teishoku): Menú completo.


Hace tiempo ya desde el último refrán que aprendimos en Escucha japonés, y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX4J5eAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">弱肉強食<br />
</span><span class="ja_kana">じゃくにく きょうしょく<br />
</span><span class="ja_alpha">Jakuniku kyooshoku<br />
</span><span class="es_alpha">La ley del más fuerte<br />
</span></p>
<p><span class="ja_kanji">四字熟語<br />
</span><span class="ja_kana">よじ じゅくご<br />
</span><span class="ja_alpha">Yoji jukugo<br />
</span><span class="es_alpha">Frase hecha de 4 letras<br />
</span></p>
<p><span class="ja_kanji">焼肉定食<br />
</span><span class="ja_kana">やきにく ていしょく<br />
</span><span class="ja_alpha">Yakiniku teishoku<br />
</span><span class="es_alpha">Menú completo de carne a la parrilla<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>肉 (にく, niku): Carne.</li>
<li>字 (じ, ji): Carácter, letra.</li>
<li>熟語 (じゅくご, jukugo): Frase hecha.</li>
<li>焼肉 (やきにく, yakiniku): Carne a la parrilla.</li>
<li>定食 (ていしょく, teishoku): Menú completo.</li>
</ul>
<hr />
Hace tiempo ya desde <a href="http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/">el último refrán que aprendimos</a> en <strong>Escucha japonés</strong>, y hoy tengo otro para vosotros. Pero hoy en vez de un <em>kotowaza</em> os traigo un <em>yoji jukugo</em>, otro formato de frase hecha o refrán japonés. Además, este se puede confundir con una comida japonesa muy sabrosa. ¿Cuál será? La respuesta está en el vídeo.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=v8dsiaBNavM">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2505197">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1568388/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons32LaLeyDelMsFuerte192.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/la-ley-del-mas-fuerte/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons32LaLeyDelMsFuerte192.mp4" length="53023758" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>¿Me lo puede repetir?</title>
		<link>http://escuchajapones.com/me-lo-puede-repetir/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/me-lo-puede-repetir/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 06:02:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cortesía]]></category>
		<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[despacio]]></category>
		<category><![CDATA[otra vez]]></category>
		<category><![CDATA[repetir]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=223</guid>
		<description><![CDATA[
すみません。もう一度、ゆっくり言っていただけますか？
すみません。もういちど、ゆっくり いって いただけますか？
Sumimasen. Moo ichi do, yukkuri itte itadakemasuka?
Disculpe. ¿Podría decirlo otra vez, más despacio?


Vocabulario interesante:

もう一度 (もういちど, moo ichi do): Otra vez.
ゆっくり (ゆっくり, yukkuri): Despacio.
言う (いう, iu): Decir.


Para que me perdonéis por dejaros solos tantos días, os traigo una frase muy útil para usar a diario cuando vengáis a Japón de viaje o a vivir. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX28FhAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">すみません。もう一度、ゆっくり言っていただけますか？<br />
</span><span class="ja_kana">すみません。もういちど、ゆっくり いって いただけますか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Sumimasen. Moo ichi do, yukkuri itte itadakemasuka?<br />
</span><span class="es_alpha">Disculpe. ¿Podría decirlo otra vez, más despacio?<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>もう一度 (もういちど, moo ichi do): Otra vez.</li>
<li>ゆっくり (ゆっくり, yukkuri): Despacio.</li>
<li>言う (いう, iu): Decir.</li>
</ul>
<hr />
Para que me perdonéis por dejaros solos tantos días, os traigo una frase muy útil para usar a diario cuando vengáis a Japón de viaje o a vivir. Gracias a ella podréis volver a escuchar lo que os dice la gente. Qué poder tan misterioso, ¿no?</p>
<p>Por cierto, tenemos unos nuevos compañeros en <a href="http://japoneando.com/?p=120">japoneando</a>, no os perdáis sus vídeos tampoco.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=Q_6Z-ScJhmM">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2303320">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1491690/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsMeLoPuedeRepetir710.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/me-lo-puede-repetir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsMeLoPuedeRepetir710.mp4" length="41804289" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Perlas al cerdo</title>
		<link>http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 13:51:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[cerdo]]></category>
		<category><![CDATA[perla]]></category>
		<category><![CDATA[proverbio]]></category>
		<category><![CDATA[refrán]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=218</guid>
		<description><![CDATA[
豚に真珠。
ぶたに しんじゅ。
Buta ni shinju.
Perlas al cerdo.


Vocabulario interesante:

豚 (ぶた, buta): Cerdo.
真珠 (しんじゅ, shinju): Perla.


¡Hoy tenemos un refrán! ¿A que no os lo esperabais? Pues aquí está.
En Japón hay un refrán que dice &#8220;perlas al cerdo&#8221;, que viene a significar algo así como &#8220;aunque la mona se vista de seda, mona se queda&#8221;.
¿Qué os parece aprender japonés [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX2YNCAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">豚に真珠。<br />
</span><span class="ja_kana">ぶたに しんじゅ。<br />
</span><span class="ja_alpha">Buta ni shinju.<br />
</span><span class="es_alpha">Perlas al cerdo.<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>豚 (ぶた, buta): Cerdo.</li>
<li>真珠 (しんじゅ, shinju): Perla.</li>
</ul>
<hr />
¡Hoy tenemos un refrán! ¿A que no os lo esperabais? Pues aquí está.</p>
<p>En Japón hay un refrán que dice &#8220;perlas al cerdo&#8221;, que viene a significar algo así como &#8220;aunque la mona se vista de seda, mona se queda&#8221;.</p>
<p>¿Qué os parece aprender japonés con refranes de estos de vez en cuando?</p>
<p><strong>Nota:</strong> muchos me habéis corregido en la correspondendia con refranes en castellano. Leed los comentarios, y <a href="http://lenguajaponesa.blogspot.com/2008/06/refranes-y-frases-hechas-4.html">Tatenori tiene información muy buena en su blog</a>, que por cierto es muy pero que muy recomendable para estudiantes de japonés.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://es.youtube.com/watch?v=pyq_Z_7DXWY">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2203759">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1451475/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-PerlasAlCerdo656.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/perlas-al-cerdo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-PerlasAlCerdo656.mp4" length="53939594" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Qué sonrisa más bonita</title>
		<link>http://escuchajapones.com/que-sonrisa-mas-bonita/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/que-sonrisa-mas-bonita/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 05:54:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Ligar]]></category>
		<category><![CDATA[sonrisa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=200</guid>
		<description><![CDATA[
笑顔が可愛いですね。
えがおが かわいい ですね。
Egao ga kawaii desu ne.
Tu sonrisa es bonita.


Vocabulario interesante:

笑顔 (えがお, egao): Sonrisa.
可愛い (かわいい, kawaii): Bonito, mono, cuco.


Hoy os enseño una frase para ligar, uno de los temas más populares de Escucha japonés. &#8220;Qué sonrisa tan bonita tienes&#8221; es una frase que hará sonreir o sonrojarse tanto a chicas como chicos. ¡Practicadla!
Y si queréis [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX17UhAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">笑顔が可愛いですね。<br />
</span><span class="ja_kana">えがおが かわいい ですね。<br />
</span><span class="ja_alpha">Egao ga kawaii desu ne.<br />
</span><span class="es_alpha">Tu sonrisa es bonita.<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>笑顔 (えがお, egao): Sonrisa.</li>
<li>可愛い (かわいい, kawaii): Bonito, mono, cuco.</li>
</ul>
<hr />
Hoy os enseño una frase para ligar, uno de los temas más populares de <strong>Escucha japonés</strong>. &#8220;Qué sonrisa tan bonita tienes&#8221; es una frase que hará sonreir o sonrojarse tanto a chicas como chicos. ¡Practicadla!</p>
<p>Y si queréis aprender más japonés para ligar, os recomiendo volver a escuchar esta conversación sobre <a href="http://escuchajapones.com/ligando-con-el-movil/">ligar con el móvil en Japón</a>.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://es.youtube.com/watch?v=fEQIa7YZUws">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2139279">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1425139/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsQuSonrisaMsBonita155.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/que-sonrisa-mas-bonita/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsQuSonrisaMsBonita155.mp4" length="39392846" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Formas de decir gracias</title>
		<link>http://escuchajapones.com/formas-de-decir-gracias/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/formas-de-decir-gracias/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 12:51:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cortesía]]></category>
		<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Vida diaria]]></category>
		<category><![CDATA[básico]]></category>
		<category><![CDATA[gracias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=180</guid>
		<description><![CDATA[
ありがとうございます
ありがとうございます
Arigatoo gozaimasu
Gracias

ありがとうございました
ありがとうございました
Arigatoo gozaimashita
Gracias

あざーす！
あざーす！
Azaas!
¡Ciaaas!

ありがとう
ありがとう
Arigatoo
Gracias

おおきに
おおきに
Ookini
Gracias

忝い
かたじけない
Katajikenai
Gracias


Vocabulario interesante:

ありがとう (ありがとう, arigatoo): Gracias.


Ya hemos vuelto a la vida normal y va a haber más contenidos que estas semanas, que os los hemos estado sirviendo con cuentagotas. También voy a contestar los comentarios de todas las entrasdas.
Hoy he elegido la frase &#8220;gracias&#8221; y la he presentado de varias maneras porque, aunque es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX1PULAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">ありがとうございます<br />
</span><span class="ja_kana">ありがとうございます<br />
</span><span class="ja_alpha">Arigatoo gozaimasu<br />
</span><span class="es_alpha">Gracias<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ありがとうございました<br />
</span><span class="ja_kana">ありがとうございました<br />
</span><span class="ja_alpha">Arigatoo gozaimashita<br />
</span><span class="es_alpha">Gracias<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">あざーす！<br />
</span><span class="ja_kana">あざーす！<br />
</span><span class="ja_alpha">Azaas!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Ciaaas!<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ありがとう<br />
</span><span class="ja_kana">ありがとう<br />
</span><span class="ja_alpha">Arigatoo<br />
</span><span class="es_alpha">Gracias<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">おおきに<br />
</span><span class="ja_kana">おおきに<br />
</span><span class="ja_alpha">Ookini<br />
</span><span class="es_alpha">Gracias<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">忝い<br />
</span><span class="ja_kana">かたじけない<br />
</span><span class="ja_alpha">Katajikenai<br />
</span><span class="es_alpha">Gracias<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>ありがとう (ありがとう, arigatoo): Gracias.</li>
</ul>
<hr />
Ya hemos vuelto a la vida normal y va a haber más contenidos que estas semanas, que os los hemos estado sirviendo con cuentagotas. También voy a contestar los comentarios de todas las entrasdas.</p>
<p>Hoy he elegido la frase &#8220;gracias&#8221; y la he presentado de varias maneras porque, aunque es muy fácil y de lo primero que se aprende, me parece una de las frases más importantes de cada idioma.</p>
<p>¿Conocéis alguna manera que no haya salido en el vídeo? Después de terminarlo, a mí mismo se me han ocurrido unas cuantas.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://jp.youtube.com/watch?v=-4WHXW0KR5o">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2036165">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1384720/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-FormasDeDecirGracias847.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/formas-de-decir-gracias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>26</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-FormasDeDecirGracias847.mp4" length="96168396" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>¿Dónde hay un konbini?</title>
		<link>http://escuchajapones.com/donde-hay-un-konbini/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/donde-hay-un-konbini/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 11:50:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Compras]]></category>
		<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Preguntar]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[combini]]></category>
		<category><![CDATA[konbini]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=162</guid>
		<description><![CDATA[
この近くにコンビニがありますか？
このちかくに こんびにが ありますか？
Kono chikaku ni konbini ga arimasu ka?
¿Hay algún konbini por aquí cerca?


Vocabulario interesante:

近く (ちかく, chikaku): Cerca.
コンビニ (こんびに, konbini): Tienda abierta 24 horas con gran variedad de servicios.


Y seguimos con las frases útiles para viajeros porque estamos en la mejor temporada para viajar a Japón. Esta vez vamos a preguntar dónde hay un konbini, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX0dZ3AA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">この近くにコンビニがありますか？<br />
</span><span class="ja_kana">このちかくに こんびにが ありますか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Kono chikaku ni konbini ga arimasu ka?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Hay algún konbini por aquí cerca?<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>近く (ちかく, chikaku): Cerca.</li>
<li>コンビニ (こんびに, konbini): Tienda abierta 24 horas con gran variedad de servicios.</li>
</ul>
<hr />
Y seguimos con las frases útiles para viajeros porque estamos en la mejor temporada para viajar a Japón. Esta vez vamos a preguntar dónde hay un konbini, esas tiendas abiertas 24 horas que tienen de todo.</p>
<p>Perdonad que no tengamos conversación esta semana pero tenemos visita: 20 españoles. Nos casamos (otra vez) este sábado y han venido a vernos amigos y familia.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://jp.youtube.com/watch?v=KQRdyCyu31k">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/1903774">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1331777">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsDndeHayUnKonbini398.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/donde-hay-un-konbini/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsDndeHayUnKonbini398.mp4" length="84363144" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Buscar una cabina telefónica</title>
		<link>http://escuchajapones.com/buscar-una-cabina-telefonica/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/buscar-una-cabina-telefonica/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 16:41:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Preguntar]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[cabina]]></category>
		<category><![CDATA[teléfono]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=154</guid>
		<description><![CDATA[
すみません！公衆電話、ありますか？
すみません！こうしゅうでんわ、ありますか？
Sumimasen! Kooshuu denwa, arimasu ka?
Perdone. ¿Hay un teléfono público?


Vocabulario interesante:

公衆電話 (こうしゅうでんわ, kooshuu denwa): Cabina telefónica, teléfono público.


Hoy vamos con una frase que espero que a muchos les sea útil. Conozco mucha gente que ha venido a Japón y ha quedado con amigos que viven aquí, por lo que han tenido que llamarlos por teléfono. Con [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX0NdWAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">すみません！公衆電話、ありますか？<br />
</span><span class="ja_kana">すみません！こうしゅうでんわ、ありますか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Sumimasen! Kooshuu denwa, arimasu ka?<br />
</span><span class="es_alpha">Perdone. ¿Hay un teléfono público?<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>公衆電話 (こうしゅうでんわ, kooshuu denwa): Cabina telefónica, teléfono público.</li>
</ul>
<hr />
Hoy vamos con una frase que espero que a muchos les sea útil. Conozco mucha gente que ha venido a Japón y ha quedado con amigos que viven aquí, por lo que han tenido que llamarlos por teléfono. Con los móviles 3G funciona el roaming pero es muy caro, así que es recomendable comprarse una tarjeta telefónica y buscar una cabina.</p>
<p>Pero ¿dónde están las cabinas en Japón? Sin duda han desaparecido muchas porque ahora casi todo el mundo tiene teléfono móvil en Japón, pero siempre las hay en lugares estratégicos. Si usáis esta frase en centros comerciales o estaciones, probablemente encontraréis una.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://jp.youtube.com/watch?v=zwwftpOu3RE">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/1868485">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1315517/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsBuscarUnaCabinaTelefnica592.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/buscar-una-cabina-telefonica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsBuscarUnaCabinaTelefnica592.mp4" length="41860760" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>¿Estamos en el tren correcto?</title>
		<link>http://escuchajapones.com/estamos-en-el-tren-correcto/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/estamos-en-el-tren-correcto/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 06:48:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Viajar]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[JR]]></category>
		<category><![CDATA[tren]]></category>
		<category><![CDATA[viajes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[
この電車は福岡まで行きますか？
このでんしゃはふくおかまでいきますか？
Kono densha wa Fukuoka made ikimasuka?
¿Este tren va hasta Fukuoka?


Vocabulario interesante:

電車 (でんしゃ, densha): Tren.


Hoy os traigo un vídeo con una frase que os será útil cuando viajéis por Japón con vuestro Japan Rail Pass porque a veces, por mucho que te estudies la combinación de trenes, la duda asalta y uno se pregunta si realmente [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEXz719AA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">この電車は福岡まで行きますか？<br />
</span><span class="ja_kana">このでんしゃはふくおかまでいきますか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Kono densha wa Fukuoka made ikimasuka?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Este tren va hasta Fukuoka?<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>電車 (でんしゃ, densha): Tren.</li>
</ul>
<hr />
Hoy os traigo un vídeo con una frase que os será útil cuando viajéis por Japón con vuestro <a href="http://flapyinjapan.com/2008/03/10/japan-rail-jr-pass/">Japan Rail Pass</a> porque a veces, por mucho que te estudies la combinación de trenes, la duda asalta y uno se pregunta si realmente está en el tren en el que tiene que estar y no se ha equivocado.</p>
<p>Sabiéndo cómo preguntar si el tren va a nuestro destino, podemos comprobar si vamos bien o no, pero lamentablemente en el caso de habernos equivocado la respuesta del amable japonés al que preguntemos puede ser un poco complicada. Y no por fastidiar sino por ayudar, por supuesto. Y nada más, <strong>Escucha japonés</strong> recomienda viajar con precaución pero con confianza.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://jp.youtube.com/watch?v=znL-pyaBfag">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/1816091">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1295867/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsEstamosEnElTrenCorrecto879.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/estamos-en-el-tren-correcto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsEstamosEnElTrenCorrecto879.mp4" length="31906829" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Pedir la cuenta en japonés</title>
		<link>http://escuchajapones.com/pedir-la-cuenta-en-japones/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/pedir-la-cuenta-en-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 12:39:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Frases]]></category>
		<category><![CDATA[Restaurantes]]></category>
		<category><![CDATA[Vídeo]]></category>
		<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[cuenta]]></category>
		<category><![CDATA[restaurante]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=120</guid>
		<description><![CDATA[
お勘定下さい。
おかんじょうください。
O-kanjoo kudasai.
La cuenta, por favor.


Vocabulario interesante:

お勘定 (おかんじょう, o-kanjou): La cuenta (en un restaurante).
下さい (ください, kudasai): Por favor.


Y esta es la otra sorpresa que os teníamos preparada para este nuevo curso en Escucha japonés. Pequeños vídeos enseñando cada uno una frase. Unas más útiles que otras, unas más cachondas que otras.
Hoy estoy yo solo pero os [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEXzoUaAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">お勘定下さい。<br />
</span><span class="ja_kana">おかんじょうください。<br />
</span><span class="ja_alpha">O-kanjoo kudasai.<br />
</span><span class="es_alpha">La cuenta, por favor.<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>お勘定 (おかんじょう, o-kanjou): La cuenta (en un restaurante).</li>
<li>下さい (ください, kudasai): Por favor.</li>
</ul>
<hr />
Y esta es la otra sorpresa que os teníamos preparada para este nuevo curso en <strong>Escucha japonés</strong>. Pequeños vídeos enseñando cada uno una frase. Unas más útiles que otras, unas más cachondas que otras.</p>
<p>Hoy estoy yo solo pero os explico cómo pedir la cuenta en un restaurante en japonés, y también hablo un poco de cómo se paga en un par de tipos de restaurantes porque dependiendo del tipo no siempre se puede pedir la cuenta.</p>
<p>La semana que viene volvemos los dos con una conversación nueva en audio, y también habrá más frases para seguir aprendiendo japonés poco a poco. ¡A disfrutar!</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://jp.youtube.com/watch?v=GtYLX7hMELU">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/1758658">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1272294/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsPedirLaCuentaEnJapons168.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/pedir-la-cuenta-en-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsPedirLaCuentaEnJapons168.mp4" length="62662280" type="video/mp4" />
		</item>
	</channel>
</rss>

