<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Escucha japonés &#187; Costumbres</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/cat/costumbres/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Jul 2010 06:01:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>OTAKUrisumasu 3: San Valentín</title>
		<link>http://escuchajapones.com/otakurisumasu-3-san-valentin/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/otakurisumasu-3-san-valentin/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 12:46:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Alicante]]></category>
		<category><![CDATA[directo]]></category>
		<category><![CDATA[novia]]></category>
		<category><![CDATA[novio]]></category>
		<category><![CDATA[otaku]]></category>
		<category><![CDATA[otakurisumasu]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=591</guid>
		<description><![CDATA[
バレンタインデーはどうする？
ばれんたいんでーは どうする？
Barentain Dee wa doo suru?
¿Qué haces en San Valentín?

彼にチョコレートをあげるよ。
かれに ちょこれーとを あげるよ。
Kare ni chokoreeto o ageru yo.
Le regalo chocolate a mi novio.

ホワイトデーはどうするの？
ほわいとでーは どうするの？
Howaito Dee wa doo suru no?
¿Qué haces el Día Blanco?

彼女にマシュマロをあげる。
かのじょに ましゅまろを あげる。
Kanojo ni mashumaro o ageru.
Le regalo nubes a mi novia.

Este episodio es sobre el día de San Valentín y el Día Blanco [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="250"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bRemdchTs28&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/bRemdchTs28&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"; type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="250"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">バレンタインデーはどうする？<br />
</span><span class="ja_kana">ばれんたいんでーは どうする？<br />
</span><span class="ja_alpha">Barentain Dee wa doo suru?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Qué haces en San Valentín?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">彼にチョコレートをあげるよ。<br />
</span><span class="ja_kana">かれに ちょこれーとを あげるよ。<br />
</span><span class="ja_alpha">Kare ni chokoreeto o ageru yo.<br />
</span><span class="es_alpha">Le regalo chocolate a mi novio.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ホワイトデーはどうするの？<br />
</span><span class="ja_kana">ほわいとでーは どうするの？<br />
</span><span class="ja_alpha">Howaito Dee wa doo suru no?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Qué haces el Día Blanco?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">彼女にマシュマロをあげる。<br />
</span><span class="ja_kana">かのじょに ましゅまろを あげる。<br />
</span><span class="ja_alpha">Kanojo ni mashumaro o ageru.<br />
</span><span class="es_alpha">Le regalo nubes a mi novia.<br />
</span></p>
<hr />Este episodio es sobre el día de San Valentín y el Día Blanco (un invento japonés que tiene efecto cada 14 de marzo), dos días para regalar cosas por ejemplo a tu novio o novia. Y con él terminamos de publicar los vídeos del <strong>Escucha japonés</strong> en directo que hicimos el 26 de diciembre de 2009 en la jornada de <a href="http://www.alicanteotaku.es/">Alicante Otaku</a>.</p>
<p>Quiero destacar que el tema de este episodio salió de las sugerencias del público, y preparamos los diálogos para hacer la conversación inmediatamente. Fue una experiencia muy buena que esperamos repetir. ¡Muchas gracias a la organización, a los colaboradores y sobre todo al público!</p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>バレンタインデー (Barentain Dee): Día de San Valentín (del inglés &#8220;Valentine Day&#8221;).</li>
<li>彼 (かれ, kare): Él. O también (en este caso) novio.</li>
<li>ホワイトデー (Howaito Dee): Día blanco (del inglés inventado &#8220;White Day&#8221;).</li>
<li>彼女 (かのじょ, kanojo): Ella. O también (en este caso) novia.</li>
<li>マシュマロ (mashumaro): Nube (dulce), malvavisco (del inglés &#8220;marshmallow&#8221;).</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=bRemdchTs28">YouTube</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/3128959/">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons76OTAKUrisumasu3SanValentn845.mp4" rel="enclosure">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/otakurisumasu-3-san-valentin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons76OTAKUrisumasu3SanValentn845.mp4" length="116787898" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>El invierno en Japón</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-invierno-en-japon/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/el-invierno-en-japon/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2009 14:25:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[invierno]]></category>
		<category><![CDATA[kotatsu]]></category>
		<category><![CDATA[mandarinas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=575</guid>
		<description><![CDATA[
日本の冬に、よくやることは？
にほんの ふゆに、よくやる ことは？
Nihon no fuyu ni, yoku yaru koto wa?
En Japón en invierno, ¿qué se hace normalmente?

こたつでみかんを食べること。
こたつで　みかんを　たべること。
Kotatsu de mikan o taberu koto.
Comer mandarinas en el kotatsu.

じゃあスペインでは？
じゃあ　すぺいんでは？
Jaa, Supein dewa?
¿Y en España?

トゥロンを食べること。
とぅろんを たべること。
Turon o taberu koto.
Comer turrón.


Qué bonito es todo lo del kotatsu y la caja gigante de mandarinas y el Año Nuevo japonés. ¡Pero este año [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="250"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/97RTzv6vE-o&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/97RTzv6vE-o&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"; type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="250"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">日本の冬に、よくやることは？<br />
</span><span class="ja_kana">にほんの ふゆに、よくやる ことは？<br />
</span><span class="ja_alpha">Nihon no fuyu ni, yoku yaru koto wa?<br />
</span><span class="es_alpha">En Japón en invierno, ¿qué se hace normalmente?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">こたつでみかんを食べること。<br />
</span><span class="ja_kana">こたつで　みかんを　たべること。<br />
</span><span class="ja_alpha">Kotatsu de mikan o taberu koto.<br />
</span><span class="es_alpha">Comer mandarinas en el kotatsu.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">じゃあスペインでは？<br />
</span><span class="ja_kana">じゃあ　すぺいんでは？<br />
</span><span class="ja_alpha">Jaa, Supein dewa?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Y en España?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">トゥロンを食べること。<br />
</span><span class="ja_kana">とぅろんを たべること。<br />
</span><span class="ja_alpha">Turon o taberu koto.<br />
</span><span class="es_alpha">Comer turrón.<br />
</span></p>
<hr />
Qué bonito es todo lo del kotatsu y la caja gigante de mandarinas y el Año Nuevo japonés. ¡Pero este año nos vamos a España! Yo llego mañana mismo, y Ai vendrá para Navidad. ¡Nos vemos en cualquiera de las diferentes <a href="http://www.pepinismo.net/encuentros-publicos-espana-diciembre-2009/">movidas que tenemos programadas</a>!</p>
<p>Por cierto, la última que nos han confirmado es <a href="http://www.alicanteotaku.es/2009/12/otakurisumasu-26-de-diciembre-de-2009/">OTAKUrisumasu</a>, organizada por La asociación <a href="http://www.alicanteotaku.es/">Alicante Otaku</a>. ¿Os venís a San Vicente del Raspeig a ver <strong>Escucha japonés</strong> en directo?</p>
<p><a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/Pz9aIfZ39EahQtX2I9QnLg?feat=embedwebsite"><img src="http://lh5.ggpht.com/_bCmLRO4P6Mg/Sx95ls57QwI/AAAAAAAAJUc/7SSPwc6ti-8/s400/otakurisumasu11.jpg" alt="Otakurisumasu, Alicante, Otaku, San Vicente, escuchajapones" /></a></p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>日本 (にほん, Nihon): Japón.</li>
<li>冬 (ふゆ, fuyu): Invierno.</li>
<li>炬燵 (こたつ, kotatsu): Mesa con una manta y una estufa debajo del tablero.</li>
<li>みかん (みかん, mikan): Mandarina.</li>
<li>食べる (たべる, taberu): Comer.</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=97RTzv6vE-o">YouTube</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/2951425/">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons73ElInviernoEnJapn260.mp4" rel="enclosure">Descargar MP4</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons73ElInviernoEnJapn477.mp4">Descargar MP4 HD</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/el-invierno-en-japon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons73ElInviernoEnJapn260.mp4" length="49285725" type="video/mp4" />
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons73ElInviernoEnJapn477.mp4" length="165461504" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>El otoño en Japón</title>
		<link>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 07:44:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[Frases hechas]]></category>
		<category><![CDATA[arte]]></category>
		<category><![CDATA[deporte]]></category>
		<category><![CDATA[lectura]]></category>
		<category><![CDATA[otoño]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=529</guid>
		<description><![CDATA[
芸術の秋
げいじゅつの あき
Geijutsu no aki
El otoño del arte

スポーツの秋
すぽーつの あき
Supootsu no aki
El otoño del deporte

食欲の秋
しょくよくの あき
Shokuyoku no aki
El otoño del apetito

読書の秋
どくしょの あき
Dokusho no aki
El otoño de la lectura


Después de una semana de vacaciones volvemos con vosotros, que ya teníamos ganas. ¡Gracias por vuestra paciencia! Nos gustaría no faltar nunca, pero también nos alegramos de que nos hayáis [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="325"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/jwxfADuCa_U&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/jwxfADuCa_U&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="325"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">芸術の秋<br />
</span><span class="ja_kana">げいじゅつの あき<br />
</span><span class="ja_alpha">Geijutsu no aki<br />
</span><span class="es_alpha">El otoño del arte<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">スポーツの秋<br />
</span><span class="ja_kana">すぽーつの あき<br />
</span><span class="ja_alpha">Supootsu no aki<br />
</span><span class="es_alpha">El otoño del deporte<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">食欲の秋<br />
</span><span class="ja_kana">しょくよくの あき<br />
</span><span class="ja_alpha">Shokuyoku no aki<br />
</span><span class="es_alpha">El otoño del apetito<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">読書の秋<br />
</span><span class="ja_kana">どくしょの あき<br />
</span><span class="ja_alpha">Dokusho no aki<br />
</span><span class="es_alpha">El otoño de la lectura<br />
</span></p>
<hr />
Después de una semana de vacaciones volvemos con vosotros, que ya teníamos ganas. ¡Gracias por vuestra paciencia! Nos gustaría no faltar nunca, pero también nos alegramos de que nos hayáis echado de menos.</p>
<p>Un día os enseñamos cómo se dicen <a href="http://escuchajapones.com/las-cuatro-estaciones/">las cuatro estaciones en japonés</a>, y hoy tenemos unas cuantas frases hechas típicas del otoño de Japón. Y sí, es lo que parece. A los japoneses oficialmente les encanta el otoño y promueven muchísimas actividades con la (a menudo innecesaria) excusa de que es otoño. Hay algunas más que hemos visto escritas alguna vez, pero estas cuatro son las más clásicas. ¿Y qué actividad sugieres tú para el otoño?</p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>秋 (あき, aki): Otoño.</li>
<li>芸術 (げいじゅつ, geijutsu): Arte.</li>
<li>スポーツ (うぽーつ, supootsu): Deporte.</li>
<li>食欲 (しょくよく, shokuyoku): Apetito.</li>
<li>読書 (どくしょ, dokusho): Lectura (libros, cómics o revistas).</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=jwxfADuCa_U">YouTube</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/2653406/">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons67ElOtooEnJapn481.mp4" rel="enclosure">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/el-otono-en-japon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons67ElOtooEnJapn481.mp4" length="16832387" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Piedra papel o tijera</title>
		<link>http://escuchajapones.com/piedra-papel-o-tijera/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/piedra-papel-o-tijera/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 10:04:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[juegos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=517</guid>
		<description><![CDATA[
じゃんけんぽん
じゃんけんぽん
Jankenpon
Piedra papel o tijera

グー
ぐー
Guu
Piedra

チョキ
ちょき
Choki
Tijera

パー
ぱー
Paa
Papel


最初はグー！ (saisho wa guu) ¡Primero, piedra! Así empieza el juego de piedra, papel o tijera en japonés, para coger todos el ritmo.
Después, aunque el nombre del juego es じゃんけん (janken) se dice じゃんけんぽん (jankenpon). Hay muchas variables regionales para esta palabra, pero la que os enseñamos es la más estándar.
En caso de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="325"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/F-21OeFKaKw&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/F-21OeFKaKw&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="325"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">じゃんけんぽん<br />
</span><span class="ja_kana">じゃんけんぽん<br />
</span><span class="ja_alpha">Jankenpon<br />
</span><span class="es_alpha">Piedra papel o tijera<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">グー<br />
</span><span class="ja_kana">ぐー<br />
</span><span class="ja_alpha">Guu<br />
</span><span class="es_alpha">Piedra<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">チョキ<br />
</span><span class="ja_kana">ちょき<br />
</span><span class="ja_alpha">Choki<br />
</span><span class="es_alpha">Tijera<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">パー<br />
</span><span class="ja_kana">ぱー<br />
</span><span class="ja_alpha">Paa<br />
</span><span class="es_alpha">Papel<br />
</span></p>
<hr />
最初はグー！ (saisho wa guu) ¡Primero, piedra! Así empieza el juego de piedra, papel o tijera en japonés, para coger todos el ritmo.</p>
<p>Después, aunque el nombre del juego es じゃんけん (janken) se dice じゃんけんぽん (jankenpon). Hay muchas variables regionales para esta palabra, pero la que os enseñamos es la más estándar.</p>
<p>En caso de haber un empate, se dice あいこでしょ (Aiko desho) y se vuelve a sacar otra mano hasta que se decide el ganador.</p>
<p>Y ojo, porque グー (guu), チョキ (choki) y パー (paa) no significan piedra, tijera ni papel fuera de este juego. Abajo tenéis el vocabulario completo.</p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>じゃんけん (じゃんけん, janken): Piedra, papel o tijera (nombre del juego).</li>
<li>グー (ぐー, guu): Piedra (en piedra, papel o tijera).</li>
<li>石 (いし, ishi): Piedra.</li>
<li>チョキ (ちょき, choki): Tijera (en piedra, papel o tijera).</li>
<li>はさみ (はさみ, hasami): Tijeras.</li>
<li>パー (ぱー, paa): Papel (en piedra, papel o tijera).</li>
<li>紙 (かみ, kami): Papel.</li>
<li>最初 (さいしょ, saisho): Primera vez, al principio.</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=F-21OeFKaKw">YouTube</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/2559195/">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons65PiedraPapelOTijera769.mp4" rel="enclosure">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/piedra-papel-o-tijera/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>41</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons65PiedraPapelOTijera769.mp4" length="15417789" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Setsubun y mamemaki</title>
		<link>http://escuchajapones.com/setsubun-y-mamemaki/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/setsubun-y-mamemaki/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 06:23:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[fuku]]></category>
		<category><![CDATA[mamemaki]]></category>
		<category><![CDATA[oni]]></category>
		<category><![CDATA[Setsubun]]></category>
		<category><![CDATA[tradición]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[
鬼は外
おには そと
Oni wa soto
El diablo para fuera

福は内
ふくは うち
Fuku wa uchi
La felicidad para dentro


Vocabulario interesante:

節分 (せつぶん, setsubun): Víspera de la primavera. 3 de febrero, 4 los años bisiestos.
鬼 (おに, oni): Diablo o demonio de la mitología japonesa.
外 (そと, soto): Fuera.
福 (ふく, fuku): Felicidad. Solo se suele ver en frases hechas. Para conversaciones normales, 幸せ (shiawase).
内 (うち, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX6pZCAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">鬼は外<br />
</span><span class="ja_kana">おには そと<br />
</span><span class="ja_alpha">Oni wa soto<br />
</span><span class="es_alpha">El diablo para fuera<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">福は内<br />
</span><span class="ja_kana">ふくは うち<br />
</span><span class="ja_alpha">Fuku wa uchi<br />
</span><span class="es_alpha">La felicidad para dentro<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>節分 (せつぶん, setsubun): Víspera de la primavera. 3 de febrero, 4 los años bisiestos.</li>
<li>鬼 (おに, oni): Diablo o demonio de la mitología japonesa.</li>
<li>外 (そと, soto): Fuera.</li>
<li>福 (ふく, fuku): Felicidad. Solo se suele ver en frases hechas. Para conversaciones normales, 幸せ (<em>shiawase</em>).</li>
<li>内 (うち, uchi): Dentro.</li>
</ul>
<hr />
Hoy tenemos un episodio especial de <strong>Escucha japonés</strong> para celebar el <strong>Setsubun</strong>. Más información sobre el Setsubun, el mamemaki y todo eso en <a href="http://unajaponesaenjapon.com/?p=1480">el blog de nora</a> y en los posts de <strong>pepinismo</strong> de <a href="http://www.pepinismo.net/setsubun-2008/">Setsubun 2008</a> y <a href="http://www.pepinismo.net/setsubun-norimaki-mamemaki/">Setsubun 2007</a>.</p>
<p>Y por último una advertencia: no lo intentéis en casa sin la supervisión de un adulto.</p>
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=sQibiMCTBHI">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/3060119">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1730870/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons37SetsubunYMamemaki185.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/setsubun-y-mamemaki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>19</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons37SetsubunYMamemaki185.mp4" length="41959693" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Votos de matrimonio en japonés</title>
		<link>http://escuchajapones.com/votos-de-matrimonio-en-japones/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/votos-de-matrimonio-en-japones/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Oct 2008 01:41:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[boda]]></category>
		<category><![CDATA[casarse]]></category>
		<category><![CDATA[cristiano]]></category>
		<category><![CDATA[matrimonio]]></category>
		<category><![CDATA[votos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=187</guid>
		<description><![CDATA[
Foto: José Enrique
あなたは、この者と結婚し、
あなたは、このものと けっこんし、
Anata wa, kono mono to kekkon shi,
Estás a punto de casart [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://escuchajapones.com/wp-content/uploads/2008/10/votos.jpg" alt="Boda Ai y Ale pepino Votos de matrimonio en japonés" title="votos" class="alignnone size-full wp-image-194" /><br />
<em><small>Foto: <a href="http://andeyolibre.com/">José Enrique</a></small></em></p>
<p><span class="ja_kanji">あなたは、この者と結婚し、<br />
</span><span class="ja_kana">あなたは、このものと けっこんし、<br />
</span><span class="ja_alpha">Anata wa, kono mono to kekkon shi,<br />
</span><span class="es_alpha">Estás a punto de casarte con esta persona,<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">神の定めに従って、夫婦になろうとしています。<br />
</span><span class="ja_kana">かみの さだめに したがって、ふうふに なろうと しています。<br />
</span><span class="ja_alpha">Kami no sadame ni shitagatte, fuufu ni naroo to shite imasu.<br />
</span><span class="es_alpha">y de convertiros en un matrimonio siguiendo la ley de Dios.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">あなたは、その健やかなる時も、<br />
</span><span class="ja_kana">あなたは、その すこやかなる ときも、<br />
</span><span class="ja_alpha">Anata wa, sono sukoyaka naru toki mo,<br />
</span><span class="es_alpha">¿Prometes que en la salud<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">病める時も、これを愛し、敬い、慰め、助け、<br />
</span><span class="ja_kana">やめる ときも、これを あいし、うやまい、なぐさめ、たすけ、<br />
</span><span class="ja_alpha">yameru toki mo, kore o ai shi, uyamai, nagusame, tasuke,<br />
</span><span class="es_alpha">y en la enfermedad la amarás, respetarás, consolarás y ayudarás,<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">その命の限り<br />
</span><span class="ja_kana">その いのちの かぎり<br />
</span><span class="ja_alpha">Sono inochi no kagiri<br />
</span><span class="es_alpha">y que mientras vivas<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">愛し続けることを誓いますか？<br />
</span><span class="ja_kana">あいし つづける ことを ちかいますか？<br />
</span><span class="ja_alpha">ai shi tsuzukeru koto o chikaimasu ka?<br />
</span><span class="es_alpha">la seguirás amando?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">はい、誓います。<br />
</span><span class="ja_kana">はい、ちかいます。<br />
</span><span class="ja_alpha">Hai, chikaimasu.<br />
</span><span class="es_alpha">Sí, lo juro.<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>結婚 (けっこん, kekkon): Matrimonio, boda.</li>
<li>神 (かみ, kami): Dios.</li>
<li>定め (さだめ, sadame): Designación, destino.</li>
<li>従う (したがう, shitagau): Obedecer.</li>
<li>夫婦 (ふうふ, fuufu): Matrimonio, pareja casada.</li>
<li>健やか (すこやか, sukoyaka): Saludable.</li>
<li>病む (やむ, yamu): Enfermar.</li>
<li>愛する (あいする, ai suru): Amar.</li>
<li>敬う (うやまう, uyamau): Respetar.</li>
<li>慰める (なぐさめる, nagusameru): Consolar.</li>
<li>助ける (たすける, tasukeru): Ayudar.</li>
<li>命 (いのち, inochi): Vida.</li>
<li>限り (かぎり, kagiri): Límite, fin.</li>
<li>続ける (つづける, tsuzukeru): Continuar.</li>
<li>誓う (ちかう, chikau): Jurar.</li>
</ul>
<hr />
Hoy os traemos los votos de matrimonio de una boda cristiana japonesa, con gramática relativamente sencilla pero mucho vocabulario avanzado o especializado. Esperamos que os interese a los estudiantes de nivel alto y a los que tengáis curiosidad. Si os parece demasiado difícil, no os preocupéis. Solamente con escucharlo estáis practicando japonés, y no es necesario aprender todo este vocabulario ahora mismo. En lo que respecta al nivel de <strong>Escucha japonés</strong>, ¡en la variedad está el gusto!</p>
<p>Por cierto, la foto de hoy está sacada de <a href="http://www.pepinismo.net/un-monton-de-fotos-de-la-boda/">nuestra boda en Alicante</a>. Y también tenemos fotos de <a href="http://www.pepinismo.net/como-fue-la-boda-sintoista/">nuestra boda en Japón</a>.</p>
<hr />El episodio disponible para descargar:</p>
<ul>
<li><a href="http://blip.tv/file/1408390">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons28VotosDeMatrimonioEnJapons265.mp3">Descargar MP3</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/votos-de-matrimonio-en-japones/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons28VotosDeMatrimonioEnJapons265.mp3" length="14443832" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Hanami</title>
		<link>http://escuchajapones.com/hanami/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/hanami/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 07:14:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Costumbres]]></category>
		<category><![CDATA[borracho]]></category>
		<category><![CDATA[cerezos]]></category>
		<category><![CDATA[hanami]]></category>
		<category><![CDATA[parque]]></category>
		<category><![CDATA[sakura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/hanami/</guid>
		<description><![CDATA[桜咲いてるね。
さくら さいてるね。
Sakura saiteru ne.
Los cerezos están en flor, ¿eh?

どこに座ろうか？
どこに すわろうか？
Doko ni suwarou ka? [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="ja_kanji">桜咲いてるね。<br />
</span><span class="ja_kana">さくら さいてるね。<br />
</span><span class="ja_alpha">Sakura saiteru ne.<br />
</span><span class="es_alpha">Los cerezos están en flor, ¿eh?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">どこに座ろうか？<br />
</span><span class="ja_kana">どこに すわろうか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Doko ni suwarou ka?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Dónde nos sentamos?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ここはどう？<br />
</span><span class="ja_kana">ここは どう？<br />
</span><span class="ja_alpha">Koko wa dou?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Qué tal aquí?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">せっかくだから桜の下がいいな。<br />
</span><span class="ja_kana">せっかく だから さくらの したが いいな。<br />
</span><span class="ja_alpha">Sekkaku da kara sakura no shita ga ii na.<br />
</span><span class="es_alpha">Ya que están los cerezos en flor, nos podríamos sentar debajo de uno.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ここにしようか？<br />
</span><span class="ja_kana">ここに しようか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Koko ni shiyou ka?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Nos quedamos aquí?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">うん！隣に子供も酔っぱらいもいるしね。<br />
</span><span class="ja_kana">うん！ となりに こどもも よっぱらいも いるしね。<br />
</span><span class="ja_alpha">Un! Tonari ni kodomo mo yopparai mo iru shi ne.<br />
</span><span class="es_alpha">¡Sí! Al lado tenemos niños y borrachos y todo.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">やった！お花見だ！<br />
</span><span class="ja_kana">やった！ おはなみだ！<br />
</span><span class="ja_alpha">Yatta! O-hanami da!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Bien! ¡Hanami!</span></p>
<hr />El episodio disponible para descargar:</p>
<ul>
<li><a href="http://blip.tv/file/812424">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-Escucha_japones_7_Hanami758.mp3">Descargar MP3</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/hanami/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-Escucha_japones_7_Hanami758.mp3" length="4472168" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

