<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Escucha japonés &#187; Comida</title>
	<atom:link href="http://escuchajapones.com/cat/comida/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://escuchajapones.com</link>
	<description>Podcast de conversaciones en japonés por Ale y Ai de Pepino. Transcripciones, comentarios y respuestas a tus dudas. Acostumbra tu oído al japonés hablado.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 05 Jul 2010 06:01:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>¿Qué comiste ayer?</title>
		<link>http://escuchajapones.com/que-comiste-ayer/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/que-comiste-ayer/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 06:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Conversación]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=604</guid>
		<description><![CDATA[
昨日、何食べた？
きのう、なに たべた？
Kinō, nani tabeta?
¿Qué comiste ayer?

昨日は、トンカツを食べた。
きのうは、とんかつを たべた。
Kinō wa, tonkatsu o tabeta.
Ayer comí tonkatsu.

おかわりした？
おかわり した？
O-kawari shita?
¿Repetiste?

キャベツをおかわりした。
きゃべつを おかわり した。
Kyabetsu o o-kawari shita.
Repetí col.


¿Qué comisteis ayer? Hoy entre otras cosas vamos a aprender a pedir que nos pongan más de algo, o sea a repetir.
Nota: La primera vez que subí el vídeo, el audio estaba mal. Ahora acabo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="250"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/MLu1jua5FhY&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param  name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/MLu1jua5FhY&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"; type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="250"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">昨日、何食べた？<br />
</span><span class="ja_kana">きのう、なに たべた？<br />
</span><span class="ja_alpha">Kinō, nani tabeta?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Qué comiste ayer?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">昨日は、トンカツを食べた。<br />
</span><span class="ja_kana">きのうは、とんかつを たべた。<br />
</span><span class="ja_alpha">Kinō wa, tonkatsu o tabeta.<br />
</span><span class="es_alpha">Ayer comí tonkatsu.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">おかわりした？<br />
</span><span class="ja_kana">おかわり した？<br />
</span><span class="ja_alpha">O-kawari shita?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Repetiste?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">キャベツをおかわりした。<br />
</span><span class="ja_kana">きゃべつを おかわり した。<br />
</span><span class="ja_alpha">Kyabetsu o o-kawari shita.<br />
</span><span class="es_alpha">Repetí col.<br />
</span></p>
<hr />
<p>¿Qué comisteis ayer? Hoy entre otras cosas vamos a aprender a pedir que nos pongan más de algo, o sea a repetir.</p>
<p><strong>Nota:</strong> La primera vez que subí el vídeo, el audio estaba mal. Ahora acabo de conseguir arreglarlo. Hora de España: 12:35. Hora de Japón: 22:35.</p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li> おかわり (おかわり, o-kawari): Otra ración.</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=MLu1jua5FhY">YouTube</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/3286343">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons78QuComisteAyer564.mp4" rel="enclosure">Descargar MP4</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons78QuComisteAyer245.mp4">Descargar MP4 HD</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/que-comiste-ayer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>36</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons78QuComisteAyer564.mp4" length="37261454" type="video/mp4" />
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons78QuComisteAyer625.mp4" length="124700170" type="video/mp4" />
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons78QuComisteAyer564.mp4" length="37655596" type="video/mp4" />
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons78QuComisteAyer245.mp4" length="126184028" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Palillos por favor</title>
		<link>http://escuchajapones.com/palillos-por-favor/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/palillos-por-favor/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Jul 2009 01:42:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[cubiertos]]></category>
		<category><![CDATA[cuchara]]></category>
		<category><![CDATA[palillos]]></category>
		<category><![CDATA[tenedor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=477</guid>
		<description><![CDATA[
いただきます！
いただきます！
Itadakimasu!
¡Que aproveche!

あっ！箸がない。
あっ！はしが ない。
Ah! Hashi ga nai.
¡Ah! No tengo palillos.

すみません！お箸下さい。
すみません！おはし ください。
Sumimasen! O-hashi kudasai.
¡Perdone! Palillos, por favor.

はい！少々お待ち下さい。
はい！しょうしょう おまち ください。
Hai! Shooshoo o-machi kudasai.
¡Sí! Espere un momento.

フォーク下さい。
ふぉーく ください。
Fooku kudasai.
Un tenedor, por favor.

スプーン下さい。
すぷーん ください。
Supuun kudasai.
Una cuchara, por favor.


Ojo, que he traducido &#8220;itadakimasu&#8221; como &#8220;que aproveche&#8221; pero no hay correspondencia exacta. &#8220;Itadakimasu&#8221; se dice siempre antes de comer cualquier cosa a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="325"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ARvdoWLX6co&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ARvdoWLX6co&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="325"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">いただきます！<br />
</span><span class="ja_kana">いただきます！<br />
</span><span class="ja_alpha">Itadakimasu!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Que aproveche!<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">あっ！箸がない。<br />
</span><span class="ja_kana">あっ！はしが ない。<br />
</span><span class="ja_alpha">Ah! Hashi ga nai.<br />
</span><span class="es_alpha">¡Ah! No tengo palillos.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">すみません！お箸下さい。<br />
</span><span class="ja_kana">すみません！おはし ください。<br />
</span><span class="ja_alpha">Sumimasen! O-hashi kudasai.<br />
</span><span class="es_alpha">¡Perdone! Palillos, por favor.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">はい！少々お待ち下さい。<br />
</span><span class="ja_kana">はい！しょうしょう おまち ください。<br />
</span><span class="ja_alpha">Hai! Shooshoo o-machi kudasai.<br />
</span><span class="es_alpha">¡Sí! Espere un momento.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">フォーク下さい。<br />
</span><span class="ja_kana">ふぉーく ください。<br />
</span><span class="ja_alpha">Fooku kudasai.<br />
</span><span class="es_alpha">Un tenedor, por favor.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">スプーン下さい。<br />
</span><span class="ja_kana">すぷーん ください。<br />
</span><span class="ja_alpha">Supuun kudasai.<br />
</span><span class="es_alpha">Una cuchara, por favor.<br />
</span></p>
<hr />
<p>Ojo, que he traducido &#8220;itadakimasu&#8221; como &#8220;que aproveche&#8221; pero no hay correspondencia exacta. &#8220;Itadakimasu&#8221; se dice siempre antes de comer cualquier cosa a modo de agradecimiento a los dioses, al universo o a lo que queráis. Al contrario que &#8220;que aproveche&#8221;, que se refiere a los demás, &#8220;itadakimasu&#8221; se refiere a uno mismo.</p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>箸 (はし, hashi): Palillos (de los de comer, largos, que se usan a pares).</li>
<li>少々 (しょうしょう, shooshoo): Un poco (formal).</li>
<li>待つ (まつ, matsu): Esperar.</li>
<li>フォーク (ふぉーく, fooku): Tenedor (del inglés <i>fork</i>).</li>
<li>スプーン (すぷーん, supuun): Cuchara (del inglés <i>spoon</i>).</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=ARvdoWLX6co">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/5633327">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/2368545/">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons58PalillosPorFavor629.mp4" rel="enclosure">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/palillos-por-favor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons58PalillosPorFavor629.mp4" length="21310821" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Episodio 50: Fruta</title>
		<link>http://escuchajapones.com/episodio-50-fruta/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/episodio-50-fruta/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 May 2009 04:01:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Vocabulario]]></category>
		<category><![CDATA[fruta]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=422</guid>
		<description><![CDATA[
みかん
みかん
Mikan
Mandarina

梨
なし
Nashi
Pera

リンゴ
りんご
Ringo
Manzana

スイカ
すいか
Suika
Sandía

バナナ
ばなな
Banana
Plátano

キウイ
きうい
Kiui
Kiwi

グレープフルーツ
ぐれーぷふるーつ
Gureepufuruutsu
Pomelo

Vocabulario interesante:

果物 (くだもの, kudamono): Fruta.


¡50 episodios ya! En realidad unos cuantos más, porque algunos no tienen número. Muchas gracias por vernos, ya nos sigas desde el principio o desde hace más bien poco. ¡Tenemos mucho por delante! ¿Creéis que ha cambiado mucho Escucha japonés en poco más de un año? ¿Qué novedades nos sugerís?
El episodio [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="325"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/MJU_iW_YENA&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/MJU_iW_YENA&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="325"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">みかん<br />
</span><span class="ja_kana">みかん<br />
</span><span class="ja_alpha">Mikan<br />
</span><span class="es_alpha">Mandarina<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">梨<br />
</span><span class="ja_kana">なし<br />
</span><span class="ja_alpha">Nashi<br />
</span><span class="es_alpha">Pera<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">リンゴ<br />
</span><span class="ja_kana">りんご<br />
</span><span class="ja_alpha">Ringo<br />
</span><span class="es_alpha">Manzana<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">スイカ<br />
</span><span class="ja_kana">すいか<br />
</span><span class="ja_alpha">Suika<br />
</span><span class="es_alpha">Sandía<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">バナナ<br />
</span><span class="ja_kana">ばなな<br />
</span><span class="ja_alpha">Banana<br />
</span><span class="es_alpha">Plátano<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">キウイ<br />
</span><span class="ja_kana">きうい<br />
</span><span class="ja_alpha">Kiui<br />
</span><span class="es_alpha">Kiwi<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">グレープフルーツ<br />
</span><span class="ja_kana">ぐれーぷふるーつ<br />
</span><span class="ja_alpha">Gureepufuruutsu<br />
</span><span class="es_alpha">Pomelo<br />
</span></p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>果物 (くだもの, kudamono): Fruta.</li>
</ul>
<hr />
¡50 episodios ya! En realidad unos cuantos más, porque algunos no tienen número. Muchas gracias por vernos, ya nos sigas desde el principio o desde hace más bien poco. ¡Tenemos mucho por delante! ¿Creéis que ha cambiado mucho <b>Escucha japonés</b> en poco más de un año? ¿Qué novedades nos sugerís?</p>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=MJU_iW_YENA">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/4604877">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/2101315/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons50Fruta114.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/episodio-50-fruta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>31</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons50Fruta114.mp4" length="36819803" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Ramen instantáneo</title>
		<link>http://escuchajapones.com/ramen-instantaneo/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/ramen-instantaneo/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2009 10:50:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[instantáneo]]></category>
		<category><![CDATA[noodles]]></category>
		<category><![CDATA[ramen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=413</guid>
		<description><![CDATA[
ふたを開けます。
ふたを あけます。
Futa o akemasu.
Abrimos la tapa.

お湯を入れて、ふたをします。
おゆを いれて、ふたを します。
O-yu o irete, futa o shimasu.
Metemos agua hirviendo, y cerramos la tapa.

三分待ちます。
さんぷん まちます。
San pun machimasu.
Esperamos 3 minutos.

はい！出来上がり。
はい！できあがり。
Hai! Dekiagari.
¡Vale! Ya está preparado.

Vocabulario interesante:

ふた (futa): Tapa.
開ける (あける, akeru): Abrir.
お湯 (おゆ, o-yu): Agua caliente o hirviendo.
入れる (いれる, ireru): Meter.
分 (ふん, fun): Minuto. Según el número se lee también &#8220;bun&#8221; o &#8220;pun&#8221;.
待つ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><object width="400" height="325"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/UwHP3sbs57E&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x234900&#038;color2=0x4e9e00&#038;showsearch=0&#038;rel=0"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/UwHP3sbs57E&#038;hl=ja&#038;fs=1&#038;color1=0x669900&#038;color2=0x669900&#038;showsearch=0&#038;rel=0" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="400" height="325"></embed></object></p>
<p><span class="ja_kanji">ふたを開けます。<br />
</span><span class="ja_kana">ふたを あけます。<br />
</span><span class="ja_alpha">Futa o akemasu.<br />
</span><span class="es_alpha">Abrimos la tapa.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">お湯を入れて、ふたをします。<br />
</span><span class="ja_kana">おゆを いれて、ふたを します。<br />
</span><span class="ja_alpha">O-yu o irete, futa o shimasu.<br />
</span><span class="es_alpha">Metemos agua hirviendo, y cerramos la tapa.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">三分待ちます。<br />
</span><span class="ja_kana">さんぷん まちます。<br />
</span><span class="ja_alpha">San pun machimasu.<br />
</span><span class="es_alpha">Esperamos 3 minutos.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">はい！出来上がり。<br />
</span><span class="ja_kana">はい！できあがり。<br />
</span><span class="ja_alpha">Hai! Dekiagari.<br />
</span><span class="es_alpha">¡Vale! Ya está preparado.<br />
</span></p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>ふた (futa): Tapa.</li>
<li>開ける (あける, akeru): Abrir.</li>
<li>お湯 (おゆ, o-yu): Agua caliente o hirviendo.</li>
<li>入れる (いれる, ireru): Meter.</li>
<li>分 (ふん, fun): Minuto. Según el número se lee también &#8220;bun&#8221; o &#8220;pun&#8221;.</li>
<li>待つ (まつ, matsu): Esperar.</li>
<li>出来上がり (できあがり, dekiagari): Terminado, listo para comer.</li>
<li>カップラーメン (かっぷらーめん, kappu raamen): Ramen instantáneo con cuenco incluido (a partir de la voz inglesa <i>cup</i>).</li>
</ul>
<hr />¡Ay, el ramen instantáneo! ¿Qué día no nos sacará de un apuro? Hoy tenemos una falsa receta (porque no hay que cocinar nada) para que os vayáis acostumbrando al vocabulario de las recetas e instrucciones de uso de los alimentos precocinados. Y para acompañar, <a href="http://www.pepinismo.net/cup-noodles-ramen/">un <b>vídeo</b> mío haciéndome un ramen de estos</a>.</p>
<hr />El episodio disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=UwHP3sbs57E">YouTube</a></li>
<li><a href="http://vimeo.com/4410426">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/2054981">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapones49RamenInstantaneo801.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/ramen-instantaneo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>48</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapones49RamenInstantaneo801.mp4" length="31931544" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Restaurante de sushi</title>
		<link>http://escuchajapones.com/restaurante-de-sushi/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/restaurante-de-sushi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 14:02:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Preguntar]]></category>
		<category><![CDATA[Restaurantes]]></category>
		<category><![CDATA[restaurante]]></category>
		<category><![CDATA[sushi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=357</guid>
		<description><![CDATA[
すみません。この辺に回転寿司はありますか？
すみません。このへんに かいてんずしは ありますか？
Sumimasen. Kono hen ni kaiten-zushi wa arimasu ka?
Perdone, ¿hay algún sushi giratorio por aquí?

いや、この辺ないよ。ない、ない！
いや、このへん ないよ。ない、ない！
Iya, kono hen nai yo. Nai, nai!
No, por aquí no hay. ¡No hay, no hay!

そうですか？ありがとうございます。
そうですか？ありがとう ございます。
Soo desu ka? Arigatoo gozaimasu.
Ah, ¿no? Muchas gracias.


Vocabulario interesante:

辺 (へん, hen): Zona, vecindario.
回転寿司 (かいてんずし, kaiten-zushi): Restaurante de sushi en el que se sirve y [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX86tBAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">すみません。この辺に回転寿司はありますか？<br />
</span><span class="ja_kana">すみません。このへんに かいてんずしは ありますか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Sumimasen. Kono hen ni kaiten-zushi wa arimasu ka?<br />
</span><span class="es_alpha">Perdone, ¿hay algún sushi giratorio por aquí?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">いや、この辺ないよ。ない、ない！<br />
</span><span class="ja_kana">いや、このへん ないよ。ない、ない！<br />
</span><span class="ja_alpha">Iya, kono hen nai yo. Nai, nai!<br />
</span><span class="es_alpha">No, por aquí no hay. ¡No hay, no hay!<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">そうですか？ありがとうございます。<br />
</span><span class="ja_kana">そうですか？ありがとう ございます。<br />
</span><span class="ja_alpha">Soo desu ka? Arigatoo gozaimasu.<br />
</span><span class="es_alpha">Ah, ¿no? Muchas gracias.<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>辺 (へん, hen): Zona, vecindario.</li>
<li>回転寿司 (かいてんずし, kaiten-zushi): Restaurante de sushi en el que se sirve y se elige con cinta transportadora.</li>
<li>いや (否, iya): No. (Cuidado con los homónimos como 嫌.)</li>
</ul>
<hr />
Volvemos a la carga con los restaurantes buscando un <b>kaitenzushi</b>, uno de esos restaurantes japoneses en los que los cocineros ponen el sushi en una cinta transportadora y vas &#8220;pescando&#8221; lo que te interesa. Además al final te cobran según el número de platos que tengas en la mesa. Aunque cuidado porque suele haber platos más caros o más baratos según el color.</p>
<p>¿Os gusta el <b>sushi</b>? ¿Alguna vez habéis comido en uno de estos restaurantes></p>
<hr />
	El vídeo disponible en otros servicios:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=hkNMAgNOs-8">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/3663730">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1880062/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons42RestauranteDeSushi119.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/restaurante-de-sushi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons42RestauranteDeSushi119.mp4" length="27403220" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>¿Quieres repetir de arroz?</title>
		<link>http://escuchajapones.com/quieres-repetir-de-arroz/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/quieres-repetir-de-arroz/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 14:15:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Vida diaria]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=298</guid>
		<description><![CDATA[
ご飯、大盛りにする？
ごはん、おおもりに する？
Go-han, oomori ni suru?
¿Quieres que te ponga mucho arroz?

普通でいい。
ふつうで いい。
Futsuu de ii.
Normal es suficiente.

足りなかったら、おかわりしてね。
たりなかったら、おかわり してね。
Tarinakattara, o-kawari shite ne.
Si no tienes suficiente, repite.


Vocabulario interesante:

ご飯 (ごはん, Go-han): Arroz cocinado (al arroz crudo se le dice お米 / o-kome).
大盛り (おおもり, oomori): Ración grande.
普通 (ふつう, futsuu): Normal.
良い (いい, ii): Bien, suficiente (y muchos usos más). Normalmente se escribe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><embed src="http://blip.tv/play/gpEX57MyAA" type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="330" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></p>
<p><span class="ja_kanji">ご飯、大盛りにする？<br />
</span><span class="ja_kana">ごはん、おおもりに する？<br />
</span><span class="ja_alpha">Go-han, oomori ni suru?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Quieres que te ponga mucho arroz?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">普通でいい。<br />
</span><span class="ja_kana">ふつうで いい。<br />
</span><span class="ja_alpha">Futsuu de ii.<br />
</span><span class="es_alpha">Normal es suficiente.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">足りなかったら、おかわりしてね。<br />
</span><span class="ja_kana">たりなかったら、おかわり してね。<br />
</span><span class="ja_alpha">Tarinakattara, o-kawari shite ne.<br />
</span><span class="es_alpha">Si no tienes suficiente, repite.<br />
</span></p>
<hr />
Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>ご飯 (ごはん, Go-han): Arroz cocinado (al arroz crudo se le dice お米 / o-kome).</li>
<li>大盛り (おおもり, oomori): Ración grande.</li>
<li>普通 (ふつう, futsuu): Normal.</li>
<li>良い (いい, ii): Bien, suficiente (y muchos usos más). Normalmente se escribe en hiragana.</li>
<li>足りる (たりる, tariru): Ser suficiente.</li>
<li>お替わり (おかわり, o-kawari): Repetir algún plato. Normalmente se escribe en hiragana.</li>
</ul>
<hr />
¿Quién quiere comer? Se puede pedir una ración grande, o también podéis repetir después.</p>
<p>La semana pasada improvisamos bastante y hoy en cambio hemos decidido bastantes cosas antes de empezar. ¿Cómo os gusta más? Nosotros estamos más tranquilos decidiendo cosas de antemano, y creo que siempre hay sitio para alguna cosita inesperada. :)</p>
<p>Por cierto, ya lo he dicho varias veces pero para las líneas en español estamos sacrificando naturalidad en pos de un mayor parecido a la construcción japonesa. Para que sea más fácil de aprender, claro.<br />
<hr />
Enlaces al vídeo:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.youtube.com/watch?v=zAFtyFWg5Jc">YouTube</a></li>
<li><a href="http://www.vimeo.com/2894925">Vimeo</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/1685451/">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapones35QuieresRepetirDeArroz822.mp4">Descargar MP4</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/quieres-repetir-de-arroz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapones35QuieresRepetirDeArroz822.mp4" length="38408874" type="video/mp4" />
		</item>
		<item>
		<title>Cómo cocinar salmón</title>
		<link>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 10:46:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[mirin]]></category>
		<category><![CDATA[receta]]></category>
		<category><![CDATA[sake]]></category>
		<category><![CDATA[salmón]]></category>
		<category><![CDATA[salsa de soja]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/?p=44</guid>
		<description><![CDATA[
魚料理に挑戦したいんだけど、
さかな りょうりに ちょうせん したいん だけど、
Sakana ryoori ni choosen shitai n dakedo,
Quiero intentar hacer un p [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://escuchajapones.com/wp-content/uploads/2008/07/salmon.jpg" alt="salmón shake シャケ 鮭" /></p>
<p><span class="ja_kanji">魚料理に挑戦したいんだけど、<br />
</span><span class="ja_kana">さかな りょうりに ちょうせん したいん だけど、<br />
</span><span class="ja_alpha">Sakana ryoori ni choosen shitai n dakedo,<br />
</span><span class="es_alpha">Quiero intentar hacer un plato con pescado, pero<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">シャケはどうやって料理したらいい？<br />
</span><span class="ja_kana">しゃけは どうやって りょうりしたら いい？<br />
</span><span class="ja_alpha">shake wa do yatte ryoori shitara ii?<br />
</span><span class="es_alpha">¿cómo se cocina el salmón?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">最初に野菜をフライパンで炒めて、<br />
</span><span class="ja_kana">さいしょに やさいを ふらいぱんで いためて、<br />
</span><span class="ja_alpha">Saisho ni yasai o furaipan de itamete,<br />
</span><span class="es_alpha">Primero se sofríe la verdura en la sartén,<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">火が通ったらシャケを入れる。<br />
</span><span class="ja_kana">ひが とおったら しゃけを いれる。<br />
</span><span class="ja_alpha">hi ga toottará shake o ireru.<br />
</span><span class="es_alpha">y cuando ya esté un poco hecha se pone el salmón.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">みりんとお酒と醤油で味付けすると美味しいよ。<br />
</span><span class="ja_kana">みりんと おさけと しょうゆで あじつけすると おいしいよ。<br />
</span><span class="ja_alpha">Mirin to o-sake to shooyu de aji tsuke suru to oishii yo.<br />
</span><span class="es_alpha">Si lo condimentas con mirin, sake y salsa de soja, sale muy bueno.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">なるほど！今度作ってみよう！<br />
</span><span class="ja_kana">なるほど！こんど つくってみよう。<br />
</span><span class="ja_alpha">Naruhodo! Kondo tsukutte miyou.<br />
</span><span class="es_alpha">¡Vale! la próxima vez intentaré hacerlo.<br />
</span></p>
<hr />Vocabulario interesante:</p>
<ul>
<li>挑戦 (ちょうせん, choosen): Desafío.</li>
<li>シャケ (しゃけ, shake): <a href="http://www.pepinismo.net/salmon-con-cebolla/">Salmón</a>.</li>
<li>みりん (mirin): Tipo de vino de arroz que se usa como condimento. Da un sabor dulce.</li>
<li>醤油 (しょうゆ, shooyu): Salsa de soja.</li>
<li>味付け (あじつけ, ajitsuke): Condimento.</li>
</ul>
<hr />El episodio disponible para descargar:</p>
<ul>
<li><a href="http://blip.tv/file/1063724">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons19CmoCocinarSalmn758.mp3">Descargar MP3</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/como-cocinar-salmon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons19CmoCocinarSalmn758.mp3" length="9442812" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Oyakodon</title>
		<link>http://escuchajapones.com/oyakodon/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/oyakodon/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 10:45:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Restaurantes]]></category>
		<category><![CDATA[oyakodon]]></category>
		<category><![CDATA[pedido]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/oyakodon/</guid>
		<description><![CDATA[
いらっしゃいませ〜！
いらっしゃいませ〜！
Irasshaimase!
¡Bienvenido!

ご注文はお決まりですか？
ごちゅうもんは おきまり ですか？
Go-chuumon wa o-kimari desu  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://escuchajapones.com/wp-content/uploads/2008/05/oyakodon.jpg" alt="Oyakodon 親子丼" /></p>
<p><span class="ja_kanji">いらっしゃいませ〜！<br />
</span><span class="ja_kana">いらっしゃいませ〜！<br />
</span><span class="ja_alpha">Irasshaimase!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Bienvenido!<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ご注文はお決まりですか？<br />
</span><span class="ja_kana">ごちゅうもんは おきまり ですか？<br />
</span><span class="ja_alpha">Go-chuumon wa o-kimari desu ka?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Ha decidido ya lo que va a tomar?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">親子丼を下さい。<br />
</span><span class="ja_kana">おやこどんを ください。<br />
</span><span class="ja_alpha">Oyakodon wo kudasai.<br />
</span><span class="es_alpha">Un <a href="http://www.pepinismo.net/oyakodon/">oyakodon</a>, por favor.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">はい！親子丼ですね、かしこまりました。<br />
</span><span class="ja_kana">はい！ おやこどん ですね、 かしこまりました。<br />
</span><span class="ja_alpha">Hai! Oyakodon desu ne, kashikomarimashita.<br />
</span><span class="es_alpha">Sí. Un oyakodon, entendido.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">親子丼一丁！<br />
</span><span class="ja_kana">おやこどん いっちょう！<br />
</span><span class="ja_alpha">Oyakodon icchoo!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Un oyakodon!<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">はーーい！<br />
</span><span class="ja_kana">はーーい！<br />
</span><span class="ja_alpha">Haaai!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Oído, cocina!<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">お待たせ致しました。<br />
</span><span class="ja_kana">おまたせ いたしました。<br />
</span><span class="ja_alpha">O-matase itashimashita.<br />
</span><span class="es_alpha">Perdone la espera.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">いただきます！<br />
</span><span class="ja_kana">いただきます！<br />
</span><span class="ja_alpha">Itadakimasu!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Que me aproveche!</span></p>
<hr />
PD: <a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsPromo233.mp3">descargar promo de Escucha japonés</a>, hecha por Roberto Pastor del podcast <a href="http://www.kafelog.com/">Kafelog</a>.</p>
<hr />El episodio disponible para descargar:</p>
<ul>
<li><a href="http://blip.tv/file/942027">blip.tv</a></li>
<li><a rel="enclosure" href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons14Oyakodon385.mp3">Descargar MP3</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/oyakodon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJaponsPromo233.mp3" length="606585" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons14Oyakodon385.mp3" length="5188777" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>¿Qué comemos hoy?</title>
		<link>http://escuchajapones.com/que-comemos-hoy/</link>
		<comments>http://escuchajapones.com/que-comemos-hoy/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 06:32:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ale</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comida]]></category>
		<category><![CDATA[Conversación]]></category>
		<category><![CDATA[Cortesía]]></category>
		<category><![CDATA[curry]]></category>
		<category><![CDATA[ramen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://escuchajapones.com/%c2%bfque-comemos-hoy-2/</guid>
		<description><![CDATA[今日 何 食べる？
きょう なに たべる？
Kyou nani taberu?
¿Hoy qué comemos?

ラーメンはどう？
らーめんは どう？
Raamen wa dou?
¿Te apetece ramen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span class="ja_kanji">今日 何 食べる？<br />
</span><span class="ja_kana">きょう なに たべる？<br />
</span><span class="ja_alpha">Kyou nani taberu?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Hoy qué comemos?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ラーメンはどう？<br />
</span><span class="ja_kana">らーめんは どう？<br />
</span><span class="ja_alpha">Raamen wa dou?<br />
</span><span class="es_alpha">¿Te apetece ramen?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">ラーメンはね・・・昨日ラーメン食べた。<br />
</span><span class="ja_kana">らーめんはね・・・ きのう らーめん たべた。<br />
</span><span class="ja_alpha">Ramen wa ne&#8230; Kinou raamen tabeta.<br />
</span><span class="es_alpha">Es que ramen&#8230; Ayer comí ramen.<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">そっか・・・じゃあカレーはどう？<br />
</span><span class="ja_kana">そっか・・・ じゃあ かれーはどう？<br />
</span><span class="ja_alpha">Sokka&#8230; Jaa karee wa doo?<br />
</span><span class="es_alpha">Vale&#8230; Entonces, ¿te apetece curry?<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">カレーはいいね！<br />
</span><span class="ja_kana">かれーは いいね！<br />
</span><span class="ja_alpha">Karee wa ii ne!<br />
</span><span class="es_alpha">¡Curry sí, me parece bien!<br />
</span><br />
<span class="ja_kanji">よし！じゃあカレーにしよう。<br />
</span><span class="ja_kana">よし！ じゃあ かれーに しよう。<br />
</span><span class="ja_alpha">Yosh! Jaa karee ni shiyoo.<br />
</span><span class="es_alpha">Bien, vamos a comer curry.<br />
</span></p>
<hr />El episodio disponible para descargar:</p>
<ul>
<li><a href="http://blip.tv/file/648619">blip.tv</a></li>
<li><a href="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons1QuComemosHoy819.mp3" rel="enclosure">Descargar MP3</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://escuchajapones.com/que-comemos-hoy/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>26</slash:comments>
<enclosure url="http://blip.tv/file/get/Pepino-EscuchaJapons1QuComemosHoy819.mp3" length="2021302" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

